Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௭

Qur'an Surah Ibrahim Verse 7

ஸூரத்து இப்ராஹீம் [௧௪]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكُمْ لَىِٕنْ شَكَرْتُمْ لَاَزِيْدَنَّكُمْ وَلَىِٕنْ كَفَرْتُمْ اِنَّ عَذَابِيْ لَشَدِيْدٌ (ابراهيم : ١٤)

wa-idh ta-adhana
وَإِذْ تَأَذَّنَ
And when proclaimed
இன்னும் அறிவித்த சமயம்
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
உங்கள் இறைவன்
la-in shakartum
لَئِن شَكَرْتُمْ
"If you are thankful
நீங்கள்நன்றி செலுத்தினால்
la-azīdannakum
لَأَزِيدَنَّكُمْۖ
surely I will increase you;
அதிகப்படுத்துவேன்/ உங்களுக்கு
wala-in kafartum
وَلَئِن كَفَرْتُمْ
but if you are ungrateful
நீங்கள் நிராகரித்தால்
inna
إِنَّ
indeed
நிச்சயமாக
ʿadhābī
عَذَابِى
My punishment
என் வேதனை
lashadīdun
لَشَدِيدٌ
(is) surely severe"
கடுமையானதுதான்

Transliteration:

Wa iz ta azzana Rabbukum la'in shakartum la azeedannakum wa la'in kafartum inn'azaabee lashadeed (QS. ʾIbrāhīm:7)

English Sahih International:

And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.'" (QS. Ibrahim, Ayah ௭)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, உங்கள் இறைவன் (உங்களை நோக்கி, "இதற்காக) நீங்கள் (எனக்கு) நன்றி செலுத்தினால் (நான் என்னுடைய அருளைப் பின்னும்) உங்களுக்கு அதிகப்படுத்துவேன். நீங்கள் (என்னுடைய அருளுக்கு நன்றி செலுத்தாது) மாறுசெய்தால் நிச்சயமாக என்னுடைய வேதனை மிகக் கொடியதாக இருக்கும் என்று அறிக்கையிட்டதையும் (நபியே!) நீங்கள் (அவர்களுக்கு) ஞாபகமூட்டுங்கள். (ஸூரத்து இப்ராஹீம், வசனம் ௭)

Jan Trust Foundation

“(இதற்காக எனக்கு) நீங்கள் நன்றி செலுத்தினால், உங்களுக்கு நிச்சயமாக நான் (என்னருளை) அதிகமாக்குவேன்; (அவ்வாறில்லாது) நீங்கள் மாறு செய்தீர்களானால் நிச்சயமாக என்னுடைய வேதனை மிகக் கடுமையானதாக இருக்கும்” என்று உங்களுக்கு இறைவன் அறிக்கை இட்டதையும் (நினைவு கூறுங்கள்).

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நீங்கள் நன்றி செலுத்தினால் (என் அருளை) உங்களுக்கு அதிகப்படுத்துவேன்; நீங்கள் நிராகரித்தால் நிச்சயமாக என் வேதனை கடுமையானதுதான் என்று உங்கள் இறைவன் அறிவித்த சமயத்தை நினைவு கூர்வீராக!