குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௫௧
Qur'an Surah Ibrahim Verse 51
ஸூரத்து இப்ராஹீம் [௧௪]: ௫௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لِيَجْزِيَ اللّٰهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ (ابراهيم : ١٤)
- liyajziya
- لِيَجْزِىَ
- So that Allah may recompense
- கூலி கொடுப்பதற்காக
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- So that Allah may recompense
- அல்லாஹ்
- kulla
- كُلَّ
- each
- ஒவ்வொரு
- nafsin
- نَفْسٍ
- soul
- ஆன்மா
- mā kasabat
- مَّا كَسَبَتْۚ
- (for) what it earned
- எவற்றை/செய்தது
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- Indeed Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- sarīʿu
- سَرِيعُ
- (is) Swift
- மிகத் தீவிரமானவன்
- l-ḥisābi
- ٱلْحِسَابِ
- (in) the reckoning
- விசாரிப்பதில்
Transliteration:
Liyajziyal laahu kulla nafsim maa kasabat; innal laaha saree'ul hisaab(QS. ʾIbrāhīm:51)
English Sahih International:
So that Allah will recompense every soul for what it earned. Indeed, Allah is swift in account. (QS. Ibrahim, Ayah ௫௧)
Abdul Hameed Baqavi:
ஒவ்வொரு ஆத்மாவுக்கும் அது செய்த செயலுக்குத் தக்க கூலியை அல்லாஹ் (இவ்வாறு) அளிப்பான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் கேள்வி கணக்குக் கேட்பதில் மிக்க தீவிரமானவன். (ஸூரத்து இப்ராஹீம், வசனம் ௫௧)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ் ஒவ்வோர் ஆத்மாவுக்கும் அது சம்பாதித்ததற்கான கூலி கொடுப்பதற்காகவே (அவர்களை அல்லாஹ் இவ்வாறு செய்வான்.) நிச்சயமாக அல்லாஹ் கேள்வி கணக்குக் கேட்பதில் மிகவும் தீவிரமானவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஒவ்வொரு ஆன்மாவுக்கும் அது செய்தவற்றின் கூலியை அல்லாஹ் கொடுப்பதற்காக (மறுமையை ஏற்படுத்தியுள்ளான்). நிச்சயமாக அல்லாஹ் விசாரிப்பதில் மிகத் தீவிரமானவன்.