குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௩௧
Qur'an Surah Ibrahim Verse 31
ஸூரத்து இப்ராஹீம் [௧௪]: ௩௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قُلْ لِّعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خِلٰلٌ (ابراهيم : ١٤)
- qul
- قُل
- Say
- கூறுவீராக
- liʿibādiya
- لِّعِبَادِىَ
- to My slaves
- என் அடியார்களுக்கு
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- நம்பிக்கை கொண்டனர்
- yuqīmū
- يُقِيمُوا۟
- (to) establish
- நிலை நிறுத்தட்டும்
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayers
- தொழுகையை
- wayunfiqū
- وَيُنفِقُوا۟
- and (to) spend
- இன்னும் தானம் செய்யட்டும்
- mimmā razaqnāhum
- مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ
- from what We have provided them
- நாம் வசதியளித்தவற்றில்/அவர்களுக்கு
- sirran
- سِرًّا
- secretly
- இரகசியமாக
- waʿalāniyatan
- وَعَلَانِيَةً
- and publicly
- இன்னும் வெளிப்படையாக
- min qabli
- مِّن قَبْلِ
- before before
- முன்னர்
- an yatiya
- أَن يَأْتِىَ
- [that] comes
- வருவதற்கு
- yawmun
- يَوْمٌ
- a Day
- ஒரு நாள்
- lā
- لَّا
- not
- இல்லை
- bayʿun
- بَيْعٌ
- any trade
- கொடுக்கல் வாங்கல்
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- அதில்
- walā
- وَلَا
- and not
- இல்லை
- khilālun
- خِلَٰلٌ
- any friendship
- நட்பு
Transliteration:
Qul li'ibaadiyal lazeena aamanoo yuqeemus Salaata wa yunfiqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatam min qabli any yaatiya Yawmul laa bai'un feehi wa laa khilaal(QS. ʾIbrāhīm:31)
English Sahih International:
[O Muhammad], tell My servants who have believed to establish prayer and spend from what We have provided them, secretly and publicly, before a Day comes in which there will be no exchange [i.e., ransom], nor any friendships. (QS. Ibrahim, Ayah ௩௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நம்பிக்கை கொண்ட என் அடியார்களுக்கு நீங்கள் கூறுங்கள்: அவர்கள் தொழுகையைக் கடைபிடித்தொழுகவும். நாம் அவர்களுக்குக் கொடுத்தவற்றிலிருந்து இரகசியமாகவும், வெளிப்படையாகவும் தானம் செய்யவும். கொடுக்கல் வாங்கலும், நட்பும் இல்லாத நாள் வருவதற்கு முன்னதாகவே (இவ்வாறு செய்யவும்.) (ஸூரத்து இப்ராஹீம், வசனம் ௩௧)
Jan Trust Foundation
ஈமான் கொண்ட என் அடியார்களிடம் (நபியே!) “கொடுக்கல் வாங்கலும், நட்பும் இல்லாத (இறுதி) நாள் வருவதற்கு முன்னதாகவே, அவர்கள் தொழுகையை முறையாகக் கடைப்பிடித்து ஒழுகட்டும், நாம் அவர்களுக்கு அளித்தவற்றிலிருந்து, இரகசியமாகவும் பகிரங்கமாகவும் (தான தருமங்களில்) செலவு செய்யட்டும்” என்று நீர் கூறுவீராக.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) நம்பிக்கைகொண்ட என் அடியார்களுக்கு கூறுவீராக! அவர்கள் தொழுகையை நிலை நிறுத்தட்டும்; அதில் கொடுக்கல் வாங்கலும், நட்பும் இல்லாத ஒரு நாள் வருவதற்கு முன்னதாக நாம் அவர்களுக்கு வசதியளித்தவற்றிலிருந்து இரகசியமாகவும், வெளிப்படையாகவும் தானம் செய்யட்டும்.