Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௧௯

Qur'an Surah Ibrahim Verse 19

ஸூரத்து இப்ராஹீம் [௧௪]: ௧௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍۙ (ابراهيم : ١٤)

alam tara
أَلَمْ تَرَ
Do not you see
நீர் கவனிக்கவில்லையா?
anna
أَنَّ
that
நிச்சயமாக
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
அல்லாஹ்
khalaqa
خَلَقَ
created
படைத்துள்ளான்
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
வானங்களை
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
இன்னும் பூமியை
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in truth?
உண்மையைக் கொண்டு
in yasha
إِن يَشَأْ
If He wills
அவன் நாடினால்
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
He can remove you
போக்கி விடுவான்/உங்களை
wayati
وَيَأْتِ
and bring
இன்னும் வருவான்
bikhalqin
بِخَلْقٍ
a creation
படைப்பைக் கொண்டு
jadīdin
جَدِيدٍ
new
புதியது

Transliteration:

Alam tara annal laaha khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; iny yashaa yuzhibkum wa yaati bikhalqin jadeed (QS. ʾIbrāhīm:19)

English Sahih International:

Have you not seen [i.e., considered] that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation. (QS. Ibrahim, Ayah ௧௯)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் வானங்களையும் பூமியையும் மிக்க மேலான அமைப்பில் படைத்திருக்கிறான் என்பதை (மனிதனே!) நீ கவனிக்கவில்லையா? அவன் விரும்பினால் உங்களைப் போக்கி விட்டு (உங்களைப் போன்ற) புதியதோர் படைப்பைக் கொண்டு வந்துவிடுவான். (ஸூரத்து இப்ராஹீம், வசனம் ௧௯)

Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக அல்லாஹ் வானங்களையும், பூமியையும் உண்மையைக் கொண்டே படைத்திருக்கின்றான் என்பதை நீர் பார்க்கவிலலையா? அவன் நாடினால் உங்களைப் போக்கிவிட்டு புதியதொரு படைப்பைக் கொண்டு வருவான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக அல்லாஹ் வானங்களையும் பூமியையும் உண்மையான காரணத்தைக் கொண்டு படைத்துள்ளான் என்பதை (நபியே!) நீர் கவனிக்கவில்லையா? (மக்களே!) அவன் நாடினால் உங்களைப் போக்கி விட்டு புதியதோர் படைப்பைக் கொண்டு வருவான்.