குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து இப்ராஹீம் வசனம் ௧௮
Qur'an Surah Ibrahim Verse 18
ஸூரத்து இப்ராஹீம் [௧௪]: ௧௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
مَثَلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ اَعْمَالُهُمْ كَرَمَادِ ِۨاشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيْحُ فِيْ يَوْمٍ عَاصِفٍۗ لَا يَقْدِرُوْنَ مِمَّا كَسَبُوْا عَلٰى شَيْءٍ ۗذٰلِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الْبَعِيْدُ (ابراهيم : ١٤)
- mathalu
- مَّثَلُ
- (The) example
- உதாரணம்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- எவர்கள்
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- நிராகரித்தனர்
- birabbihim
- بِرَبِّهِمْۖ
- in their Lord
- தங்கள் இறைவனை
- aʿmāluhum
- أَعْمَٰلُهُمْ
- their deeds
- அவர்களுடைய செயல்கள்
- karamādin
- كَرَمَادٍ
- (are) like ashes
- சாம்பல்
- ish'taddat
- ٱشْتَدَّتْ
- blows furiously
- கடுமையாக அடித்துச் சென்றது
- bihi
- بِهِ
- on it
- அதை
- l-rīḥu
- ٱلرِّيحُ
- the wind
- காற்று
- fī yawmin
- فِى يَوْمٍ
- in a day
- காலத்தில்
- ʿāṣifin
- عَاصِفٍۖ
- stormy
- புயல்
- lā yaqdirūna
- لَّا يَقْدِرُونَ
- No control (they have)
- அவர்கள் சக்தி பெறமாட்டார்கள்
- mimmā kasabū
- مِمَّا كَسَبُوا۟
- of what they have earned
- அவர்கள் செய்ததில்
- ʿalā shayin
- عَلَىٰ شَىْءٍۚ
- on anything
- எதையும்
- dhālika huwa
- ذَٰلِكَ هُوَ
- That [it]
- இதுதான்
- l-ḍalālu
- ٱلضَّلَٰلُ
- (is) the straying
- வழிகேடு
- l-baʿīdu
- ٱلْبَعِيدُ
- far
- தூரமானது
Transliteration:
Masalul lazeena kafaroo bi Rabbihim a'maaluhum karamaadinish taddat bihir reehu fee yawmin 'aasif; laa yaqdiroona mimmaa kasaboo 'alaa shai'; zaalika huwad dalaalul ba'eed(QS. ʾIbrāhīm:18)
English Sahih International:
The example of those who disbelieve in their Lord is [that] their deeds are like ashes which the wind blows forcefully on a stormy day; they are unable [to keep] from what they earned a [single] thing. That is what is extreme error. (QS. Ibrahim, Ayah ௧௮)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள் தங்களைப் படைத்து வளர்த்துப் பரிபாலிப்பவனை நிராகரிக்கின்றார்களோ அவர்களுடைய செயல்களின் உதாரணம்: சாம்பலைப் போல் இருக்கிறது! புயல் காலத்தில் அடித்த கனமான காற்று அதனை அடித்துக்கொண்டு போய்விட்டது. தாங்கள் தேடிக் கொண்டதில் ஒன்றையும் அவர்கள் அடைய மாட்டார்கள். இது வெகு தூரமான வழிகேடாகும். (ஸூரத்து இப்ராஹீம், வசனம் ௧௮)
Jan Trust Foundation
எவர்கள் தங்களுடைய இறைவனை நிராகரிக்கிறார்களோ, அவர்களுக்கு உதாரணமாவது| அவர்களுடைய செயல்கள் சாம்பல் போன்றவை| புயல் காற்று கடினமாக வீசும் நாளில் அச்சாம்பலைக் காற்று அடித்துக் கொண்டு போய்விட்டது. (அவ்வாறே) தாங்கள் சம்பாதித்த பொருள்களில் எதன் மீதும் அவர்களுக்கு அதிகாரம் இராது; இதுவே வெகு தூரமான வழிகேடாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
தங்கள் இறைவனை நிராகரித்தவர்களுடைய (செயல்களின்) உதாரணம், புயல் காலத்தில் காற்று கடுமையாக அடித்துச் சென்ற சாம்பலைப்போல் அவர்களுடைய அமல்கள் இருக்கின்றது! தாங்கள் செய்ததில் எதையும் அவர்கள் (அடைய) சக்தி பெற மாட்டார்கள். இதுதான் (வெகு) தூரமான வழிகேடாகும்.