௫௧
لِيَجْزِيَ اللّٰهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ٥١
- liyajziya
- لِيَجْزِىَ
- கூலி கொடுப்பதற்காக
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- kulla
- كُلَّ
- ஒவ்வொரு
- nafsin
- نَفْسٍ
- ஆன்மா
- mā kasabat
- مَّا كَسَبَتْۚ
- எவற்றை/செய்தது
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- sarīʿu
- سَرِيعُ
- மிகத் தீவிரமானவன்
- l-ḥisābi
- ٱلْحِسَابِ
- விசாரிப்பதில்
ஒவ்வொரு ஆத்மாவுக்கும் அது செய்த செயலுக்குத் தக்க கூலியை அல்லாஹ் (இவ்வாறு) அளிப்பான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் கேள்வி கணக்குக் கேட்பதில் மிக்க தீவிரமானவன். ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௫௧)Tafseer
௫௨
هٰذَا بَلٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوْا بِهٖ وَلِيَعْلَمُوْٓا اَنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّلِيَذَّكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ ࣖ ٥٢
- hādhā balāghun
- هَٰذَا بَلَٰغٌ
- இது/எடுத்துச் சொல்லப்படும் செய்தி
- lilnnāsi waliyundharū
- لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُوا۟
- மக்களுக்கு/இன்னும் அவர்கள் எச்சரிக்கப்படுவதற்காக
- bihi
- بِهِۦ
- இதன் மூலம்
- waliyaʿlamū
- وَلِيَعْلَمُوٓا۟
- இன்னும் அவர்கள் அறிவதற்காக
- annamā huwa
- أَنَّمَا هُوَ
- அவன்தான்
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- வணக்கத்திற்குரியவன்
- wāḥidun
- وَٰحِدٌ
- ஒரே ஒருவன்
- waliyadhakkara
- وَلِيَذَّكَّرَ
- இன்னும் நல்லுபதேசம் பெறுவதற்காக
- ulū l-albābi
- أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
- அறிவுடையவர்கள்
மனிதர்கள் எச்சரிக்கப்பட்டு வணக்கத்திற்குரியவன் ஒரே இறைவன்தான் என்று அவர்கள் உறுதியாக அறிந்து கொள்வதற்கும், அறிவுடையவர்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுவதற்கும் (குர்ஆனாகிய) இது (அல்லாஹ்வின் கட்டளைகள் பொதிந்த) ஓர் அறிக்கையாகும். ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௫௨)Tafseer