قُلْ لِّعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خِلٰلٌ ٣١
- qul
- قُل
- கூறுவீராக
- liʿibādiya
- لِّعِبَادِىَ
- என் அடியார்களுக்கு
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- நம்பிக்கை கொண்டனர்
- yuqīmū
- يُقِيمُوا۟
- நிலை நிறுத்தட்டும்
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- தொழுகையை
- wayunfiqū
- وَيُنفِقُوا۟
- இன்னும் தானம் செய்யட்டும்
- mimmā razaqnāhum
- مِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ
- நாம் வசதியளித்தவற்றில்/அவர்களுக்கு
- sirran
- سِرًّا
- இரகசியமாக
- waʿalāniyatan
- وَعَلَانِيَةً
- இன்னும் வெளிப்படையாக
- min qabli
- مِّن قَبْلِ
- முன்னர்
- an yatiya
- أَن يَأْتِىَ
- வருவதற்கு
- yawmun
- يَوْمٌ
- ஒரு நாள்
- lā
- لَّا
- இல்லை
- bayʿun
- بَيْعٌ
- கொடுக்கல் வாங்கல்
- fīhi
- فِيهِ
- அதில்
- walā
- وَلَا
- இல்லை
- khilālun
- خِلَٰلٌ
- நட்பு
(நபியே!) நம்பிக்கை கொண்ட என் அடியார்களுக்கு நீங்கள் கூறுங்கள்: அவர்கள் தொழுகையைக் கடைபிடித்தொழுகவும். நாம் அவர்களுக்குக் கொடுத்தவற்றிலிருந்து இரகசியமாகவும், வெளிப்படையாகவும் தானம் செய்யவும். கொடுக்கல் வாங்கலும், நட்பும் இல்லாத நாள் வருவதற்கு முன்னதாகவே (இவ்வாறு செய்யவும்.) ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௩௧)Tafseer
اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَخْرَجَ بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْاَنْهٰرَ ٣٢
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்தான்
- alladhī
- ٱلَّذِى
- எத்தகையவன்
- khalaqa
- خَلَقَ
- படைத்தான்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- வானங்களை
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- இன்னும் பூமியை
- wa-anzala
- وَأَنزَلَ
- இன்னும் இறக்கினான்
- mina l-samāi
- مِنَ ٱلسَّمَآءِ
- வானத்திலிருந்து
- māan
- مَآءً
- மழையை
- fa-akhraja
- فَأَخْرَجَ
- வெளிப்படுத்தினான்
- bihi
- بِهِۦ
- அதைக் கொண்டு
- mina l-thamarāti
- مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ
- கனிகளில்
- riz'qan lakum
- رِزْقًا لَّكُمْۖ
- உணவாக/உங்களுக்கு
- wasakhara lakumu l-ful'ka
- وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْفُلْكَ
- வசப்படுத்தினான்/உங்களுக்கு/கப்பலை
- litajriya
- لِتَجْرِىَ
- அது செல்வதற்காக
- fī l-baḥri
- فِى ٱلْبَحْرِ
- கடலில்
- bi-amrihi
- بِأَمْرِهِۦۖ
- அவனுடைய கட்டளையைக் கொண்டு
- wasakhara
- وَسَخَّرَ
- இன்னும் வசப்படுத்தினான்
- lakumu
- لَكُمُ
- உங்களுக்கு
- l-anhāra
- ٱلْأَنْهَٰرَ
- ஆறுகளை
அல்லாஹ்தான் வானங்களையும் பூமியையும் படைத்தவன். அவனே வானத்திலிருந்து மழை பொழியச் செய்து, அதைக் கொண்டு உங்களுக்கு உணவாக(ப் பற்பல) கனி வர்க்கங்களையும் வெளிப்படுத்துகின்றான். (நீங்கள் பயணம் செய்யும் பொருட்டுத்) தன் கட்டளையைக் கொண்டு கப்பலை உங்கள் இஷ்டப்படி கடலில் செல்ல வைக்கிறான். ஆறுகளையும், (கால்வாய்களையும்) உங்கள் விருப்பப்படி பாய வசதியளித்தான். ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௩௨)Tafseer
وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَاۤىِٕبَيْنِۚ وَسَخَّرَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ ٣٣
- wasakhara
- وَسَخَّرَ
- இன்னும் வசப்படுத்தினான்
- lakumu
- لَكُمُ
- உங்களுக்கு
- l-shamsa
- ٱلشَّمْسَ
- சூரியனை
- wal-qamara
- وَٱلْقَمَرَ
- இன்னும் சந்திரனை
- dāibayni
- دَآئِبَيْنِۖ
- தொடர்ந்து செயல்படக்கூடியதாக
- wasakhara
- وَسَخَّرَ
- இன்னும் வசப்படுத்தினான்
- lakumu
- لَكُمُ
- உங்களுக்கு
- al-layla wal-nahāra
- ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ
- இரவை/இன்னும் பகலை
(தவறாது) ஒழுங்காக நடைபெற்று வருமாறு சூரியனையும் சந்திரனையும் உங்களுக்குப் பயனளிக்கக் கூடிய விதத்தில் (படைத்து) அமைத்தான். (மாறி மாறி) வரக்கூடிய இரவு பகலையும் உங்களுக்காக (அமைத்து அதில்) பயனடைய வகை செய்தான். ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௩௩)Tafseer
وَاٰتٰىكُمْ مِّنْ كُلِّ مَا سَاَلْتُمُوْهُۗ وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوْهَاۗ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَظَلُوْمٌ كَفَّارٌ ࣖ ٣٤
- waātākum
- وَءَاتَىٰكُم
- தந்தான்/உங்களுக்கு
- min kulli mā sa-altumūhu
- مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُۚ
- நீங்கள் கேட்டதிலிருந்தெல்லாம்/அவனிடம்
- wa-in taʿuddū
- وَإِن تَعُدُّوا۟
- நீங்கள் கணக்கிட்டால்
- niʿ'mata
- نِعْمَتَ
- அருளை
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- lā tuḥ'ṣūhā
- لَا تُحْصُوهَآۗ
- நீங்கள் எண்ண முடியாது/அதை
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- மனிதன்
- laẓalūmun
- لَظَلُومٌ
- மகா அநியாயக்காரன்
- kaffārun
- كَفَّارٌ
- மிக நன்றிகெட்டவன்
(இவையன்றி) நீங்கள் கேட்டவைகளை எல்லாம் அவன் உங்களுக்கு அளித்தான். ஆகவே, அல்லாஹ்வுடைய அருட் கொடைகளை நீங்கள் கணக்கிடும் சமயத்தில் அதனை உங்களால் எண்ண முடியாது! (இவ்வாறு எல்லாமிருந்தும்) நிச்சயமாக மனிதன் வரம்பு மீறுகிறவனாகவும், மிக நன்றிகெட்டவனாகவும் இருக்கிறான். ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௩௪)Tafseer
وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا الْبَلَدَ اٰمِنًا وَّاجْنُبْنِيْ وَبَنِيَّ اَنْ نَّعْبُدَ الْاَصْنَامَ ۗ ٣٥
- wa-idh qāla
- وَإِذْ قَالَ
- கூறியபோது
- ib'rāhīmu
- إِبْرَٰهِيمُ
- இப்றாஹீம்
- rabbi
- رَبِّ
- என் இறைவா
- ij'ʿal
- ٱجْعَلْ
- ஆக்கு
- hādhā l-balada
- هَٰذَا ٱلْبَلَدَ
- இந்த ஊரை
- āminan
- ءَامِنًا
- அபயமளிப்பதாக
- wa-uj'nub'nī
- وَٱجْنُبْنِى
- இன்னும் தூரமாக்கு/என்னை
- wabaniyya
- وَبَنِىَّ
- இன்னும் என் பிள்ளைகளை
- an naʿbuda
- أَن نَّعْبُدَ
- நாங்கள் வணங்குவதை
- l-aṣnāma
- ٱلْأَصْنَامَ
- சிலைகளை
இப்ராஹீம் (தன் இறைவனை நோக்கிக்) கூறியதை (நபியே!) நீங்கள் (அவர்களுக்கு) ஞாபகமூட்டுங்கள். (அவர்கள் இறைவனை நோக்கி) "என் இறைவனே! (மக்காவாகிய) இவ்வூரை அபயமளிக்கும் பட்டணமாக நீ ஆக்கி வைப்பாயாக! என்னையும் என் சந்ததிகளையும் சிலைகளை வணங்குவதில் இருந்து தூரமாக்கி வைப்பாயாக! ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௩௫)Tafseer
رَبِّ اِنَّهُنَّ اَضْلَلْنَ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِۚ فَمَنْ تَبِعَنِيْ فَاِنَّهٗ مِنِّيْۚ وَمَنْ عَصَانِيْ فَاِنَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٣٦
- rabbi
- رَبِّ
- என் இறைவா
- innahunna
- إِنَّهُنَّ
- நிச்சயமாக இவை
- aḍlalna
- أَضْلَلْنَ
- வழி கெடுத்தன
- kathīran
- كَثِيرًا
- பலரை
- mina l-nāsi
- مِّنَ ٱلنَّاسِۖ
- மக்களில்
- faman
- فَمَن
- ஆகவே, எவர்
- tabiʿanī
- تَبِعَنِى
- பின்பற்றினார்/என்னை
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக அவர்
- minnī
- مِنِّىۖ
- என்னை சேர்ந்த
- waman
- وَمَنْ
- இன்னும் எவர்
- ʿaṣānī
- عَصَانِى
- மாறு செய்தார்/எனக்கு
- fa-innaka
- فَإِنَّكَ
- நிச்சயமாக நீ
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- மகா மன்னிப்பாளன்
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- பெரும் கருணையாளன்
என் இறைவனே! நிச்சயமாக இச்சிலைகள் மனிதர்களில் பலரை வழி கெடுத்து விட்டன. (ஆகவே, எவன் சிலைகளை வணங்காது) என்னைப் பின்பற்றுகிறானோ அவன்தான் நிச்சயமாக என்னில் (என் சந்ததியில்) உள்ளவன்; எவன் எனக்கு மாறு செய்கிறானோ (அவன் என் சந்ததி இல்லை. எனினும், என் இறைவனே!) நிச்சயமாக நீ மிக்க மன்னிப்பவனும், கிருபை செய்பவனுமாக இருக்கிறாய் (என்றும்) ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௩௬)Tafseer
رَبَّنَآ اِنِّيْٓ اَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِيْ بِوَادٍ غَيْرِ ذِيْ زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِۙ رَبَّنَا لِيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ فَاجْعَلْ اَفْـِٕدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِيْٓ اِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُوْنَ ٣٧
- rabbanā
- رَّبَّنَآ
- எங்கள் இறைவா
- innī
- إِنِّىٓ
- நிச்சயமாக நான்
- askantu
- أَسْكَنتُ
- வசிக்க வைத்தேன்
- min dhurriyyatī
- مِن ذُرِّيَّتِى
- என் சந்ததிகளில் சில
- biwādin
- بِوَادٍ
- ஒரு பள்ளத்தாக்கில்
- ghayri dhī zarʿin
- غَيْرِ ذِى زَرْعٍ
- விவசாயமற்றது
- ʿinda
- عِندَ
- அருகில்
- baytika
- بَيْتِكَ
- உன் வீட்டின்
- l-muḥarami
- ٱلْمُحَرَّمِ
- புனிதமாக்கப்பட்டது
- rabbanā
- رَبَّنَا
- எங்கள் இறைவா
- liyuqīmū
- لِيُقِيمُوا۟
- அவர்கள் நிலைநிறுத்துவதற்காக
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- அவர்கள் தொழுகையை
- fa-ij'ʿal
- فَٱجْعَلْ
- ஆகவே ஆக்கு
- afidatan
- أَفْـِٔدَةً
- உள்ளங்களை
- mina l-nāsi
- مِّنَ ٱلنَّاسِ
- மக்களிலிருந்து
- tahwī
- تَهْوِىٓ
- ஆசைப்படக்கூடியதாக
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- அவர்கள் பக்கம்
- wa-ur'zuq'hum
- وَٱرْزُقْهُم
- இன்னும் உணவளி/அவர்களுக்கு
- mina l-thamarāti
- مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ
- கனிகளிலிருந்து
- laʿallahum yashkurūna
- لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
- அவர்கள் நன்றி செலுத்துவதற்காக
எங்கள் இறைவனே! நிச்சயமாக நான் என் சந்ததிகளை, மிக்க கண்ணியம் வாய்ந்த உன் வீட்டின் சமீபமாக வசித்திருக்கச் செய்து விட்டேன். அது விவசாயமற்றதொரு பள்ளத்தாக்கு! எங்கள் இறைவனே! அவர்கள் (உன்னைத்) தொழுது கொண்டிருப்பதற்காக (அங்கு வசிக்கச் செய்தேன்.) மனிதர்களில் ஒரு தொகையினரின் உள்ளங்கள் அவர்களை நோக்கும்படி நீ செய்வாயாக! (பற்பல) கனி வர்க்கங்களையும் நீ அவர்களுக்கு உணவாக அளித்து வருவாயாக! (அதற்கு) அவர்கள் உனக்கு நன்றி செலுத்துவார்கள். ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௩௭)Tafseer
رَبَّنَآ اِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِيْ وَمَا نُعْلِنُۗ وَمَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ٣٨
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- எங்கள் இறைவா
- innaka
- إِنَّكَ
- நிச்சயமாக நீ
- taʿlamu
- تَعْلَمُ
- அறிவாய்
- mā
- مَا
- எதை
- nukh'fī
- نُخْفِى
- நாங்கள் மறைப்போம்
- wamā
- وَمَا
- எதை
- nuʿ'linu
- نُعْلِنُۗ
- வெளிப்படுத்துவோம்
- wamā yakhfā
- وَمَا يَخْفَىٰ
- மறையாது
- ʿalā l-lahi
- عَلَى ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்விற்கு
- min shayin
- مِن شَىْءٍ
- எதுவும்
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- பூமியில்
- walā fī l-samāi
- وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ
- இன்னும் வானத்தில்
எங்கள் இறைவனே! நாங்கள் (உள்ளங்களில்) மறைத்துக்கொள்வதையும், நாங்கள் வெளிப்படுத்துவதையும் நிச்சயமாக நீ நன்கறிவாய். வானத்திலோ பூமியிலோ உள்ளவற்றில் யாதொன்றும் அல்லாஹ்வாகிய உனக்கு மறைந்ததல்ல. ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௩௮)Tafseer
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ وَهَبَ لِيْ عَلَى الْكِبَرِ اِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبِّيْ لَسَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ ٣٩
- al-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- எல்லாப் புகழும்
- lillahi
- لِلَّهِ
- அல்லாஹ்விற்கே
- alladhī
- ٱلَّذِى
- எத்தகையவன்
- wahaba
- وَهَبَ
- வழங்கினான்
- lī
- لِى
- எனக்கு
- ʿalā l-kibari
- عَلَى ٱلْكِبَرِ
- வயோதிகத்தில்
- is'māʿīla
- إِسْمَٰعِيلَ
- இஸ்மாயீலை
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَۚ
- இன்னும் இஸ்ஹாக்கை
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவன்
- lasamīʿu
- لَسَمِيعُ
- நன்கு செவியுறுபவன்
- l-duʿāi
- ٱلدُّعَآءِ
- பிரார்த்தனையை
எல்லாப் புகழும் அல்லாஹ்வுக்குரியது; அவன்தான் இவ்வயோதிக(கால)த்தில் இஸ்மாயீலையும் இஸ்ஹாக்கையும் எனக்கு(ச் சந்ததிகளாக) அளித்தான். நிச்சயமாக என் இறைவன் பிரார்த்தனைகளை (கருணையுடன்) செவியுறுபவனாக இருக்கிறான். ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௩௯)Tafseer
رَبِّ اجْعَلْنِيْ مُقِيْمَ الصَّلٰوةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِيْۖ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاۤءِ ٤٠
- rabbi
- رَبِّ
- என் இறைவா
- ij'ʿalnī
- ٱجْعَلْنِى
- ஆக்கு/என்னை
- muqīma
- مُقِيمَ
- நிலைநிறுத்துபவனாக
- l-ṣalati
- ٱلصَّلَوٰةِ
- தொழுகையை
- wamin dhurriyyatī
- وَمِن ذُرِّيَّتِىۚ
- இன்னும் என் சந்ததிகளிலிருந்து
- rabbanā
- رَبَّنَا
- எங்கள் இறைவா
- wataqabbal
- وَتَقَبَّلْ
- இன்னும் ஏற்றுக் கொள்
- duʿāi
- دُعَآءِ
- என் பிரார்த்தனையை
என் இறைவனே! என்னையும், என் சந்ததிகளையும் (உன்னைத்) தொழுது வருபவர்களாக ஆக்கிவை. எங்கள் இறைவனே! என்னுடைய பிரார்த்தனையை அங்கீகரித்துக் கொள்வாயாக! ([௧௪] ஸூரத்து இப்ராஹீம்: ௪௦)Tafseer