Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரஃது வசனம் ௩௫

Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 35

ஸூரத்துர் ரஃது [௧௩]: ௩௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۗ اُكُلُهَا دَاۤىِٕمٌ وَّظِلُّهَاۗ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِيْنَ اتَّقَوْا ۖوَّعُقْبَى الْكٰفِرِيْنَ النَّارُ (الرعد : ١٣)

mathalu
مَّثَلُ
The example
தன்மை
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
of Paradise
சொர்க்கத்தின்
allatī wuʿida
ٱلَّتِى وُعِدَ
which (is) promised
எது/வாக்களிக்கப்பட்டார்(கள்)
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَۖ
(to) the righteous
அஞ்சியவர்கள்
tajrī
تَجْرِى
flows
ஓடும்
min taḥtihā
مِن تَحْتِهَا
from underneath it
அவற்றின் கீழ்
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
the rivers
நதிகள்
ukuluhā
أُكُلُهَا
Its food
அதன் உணவுகள்
dāimun
دَآئِمٌ
(is) everlasting
நிலையானவை
waẓilluhā
وَظِلُّهَاۚ
and its shade
இன்னும் அதன் நிழல்
til'ka
تِلْكَ
This
இதுதான்
ʿuq'bā
عُقْبَى
(is the) end
முடிவு
alladhīna
ٱلَّذِينَ
of those who
எவர்கள்
ittaqaw
ٱتَّقَوا۟ۖ
(are) righteous
அஞ்சினர்
waʿuq'bā
وَّعُقْبَى
and (the) end
முடிவோ
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
நிராகரிப்பாளர்களின்
l-nāru
ٱلنَّارُ
(is) the Fire
நரகம்தான்

Transliteration:

Masalul Jannatil latee wu'idal muttaqoona tajree min tahtihal anhaaru ukuluhaa daaa'imunw wa zilluhaa; tilka uqbal lazeenat taqaw wa 'uqbal kafireenan Naar (QS. ar-Raʿd:35)

English Sahih International:

The example [i.e., description] of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] beneath it rivers flow. Its fruit is lasting, and its shade. That is the consequence for the righteous, and the consequence for the disbelievers is the Fire. (QS. Ar-Ra'd, Ayah ௩௫)

Abdul Hameed Baqavi:

இறை அச்சமுடையவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட சுவனபதியின் தன்மையோ அதில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக் கொண்டேயிருக்கும். அங்கு (அவர்களுக்குக்) கிடைக்கும் உணவுகள் (என்றுமே) நிலையானவை. அதன் நிழலும் (அவ்வாறே நிலையானது.) இதுதான் இறை அச்சமுடையவர்களின் முடிவாகும். நிராகரிப்பவர்களின் முடிவோ நரகம்தான்! (ஸூரத்துர் ரஃது, வசனம் ௩௫)

Jan Trust Foundation

பயபக்தியுடையவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட சுவனபதியின் தன்மையானது - அதன் கீழே நீர் அருவிகள் (என்றென்றும்) ஓடிக் கொண்டிருக்கும்; அதன் ஆகாரமும், அதன் நிழலும் நிலையானவை; இது தான் பயபக்தியுடையோரின் முடிவாகும்; காஃபிர்களின் முடிவோ (நரக) நெருப்பேயாகும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(அல்லாஹ்வை) அஞ்சியவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட சொர்க்கத்தின் தன்மையாவது, அவற்றின் கீழ் நதிகள் ஓடும். அதன் உணவுகளும் அதன் நிழலும் (என்றுமே) நிலையானவை. இதுதான் (அல்லாஹ்வை) அஞ்சியவர்களின் (நல்ல) முடிவாகும். நிராகரிப்பாளர்களின் முடிவோ நரகம்தான்!