Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துர் ரஃது வசனம் ௧௩

Qur'an Surah Ar-Ra'd Verse 13

ஸூரத்துர் ரஃது [௧௩]: ௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهٖ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ مِنْ خِيْفَتِهٖۚ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيْبُ بِهَا مَنْ يَّشَاۤءُ وَهُمْ يُجَادِلُوْنَ فِى اللّٰهِ ۚوَهُوَ شَدِيْدُ الْمِحَالِۗ (الرعد : ١٣)

wayusabbiḥu
وَيُسَبِّحُ
And glorifies
துதிக்கின்றனர்
l-raʿdu
ٱلرَّعْدُ
the thunder
இடி
biḥamdihi
بِحَمْدِهِۦ
[with] His praise
அவனைப் புகழ்ந்து
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
இன்னும் வானவர்கள்
min khīfatihi
مِنْ خِيفَتِهِۦ
for fear of Him
அவனுடைய பயத்தால்
wayur'silu
وَيُرْسِلُ
And He sends
அனுப்புகிறான்
l-ṣawāʿiqa
ٱلصَّوَٰعِقَ
the thunderbolts
அபாயங்களை
fayuṣību
فَيُصِيبُ
and strikes
வேறறுக்கிறான்
bihā
بِهَا
with it
அவற்றைக் கொண்டு
man yashāu
مَن يَشَآءُ
whom He wills
எவர்களை/நாடுகிறான்
wahum
وَهُمْ
yet they
அவர்களோ
yujādilūna
يُجَٰدِلُونَ
dispute
தர்க்கிக்கிறார்கள்
fī l-lahi
فِى ٱللَّهِ
about Allah
அல்லாஹ்வை பற்றி
wahuwa
وَهُوَ
And He
அவன்
shadīdu l-miḥāli
شَدِيدُ ٱلْمِحَالِ
(is) Mighty (in) Strength
கடுமையானவன்/பிடி

Transliteration:

Wa yusabbihur ra'du bihamdihee walmalaaa'ikatu min kheefatihee wa yursilus sawaa'iqa fa yuseebu bihaa mai yashaaa'u wa hum yujaadiloona fil laahi wa Huwa shadeedul mihaal (QS. ar-Raʿd:13)

English Sahih International:

And the thunder exalts [Allah] with praise of Him – and the angels [as well] from fear of Him – and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allah; and He is severe in assault. (QS. Ar-Ra'd, Ayah ௧௩)

Abdul Hameed Baqavi:

இடிகளும் மற்ற மலக்குகளும் அவனுக்குப் பயந்து அவனைத் துதி செய்து புகழ்கின்றனர். அவனே இடிகளை விழச் செய்து, அதைக்கொண்டு அவன் நாடியவர்களைத் தாக்குகிறான். (இவ்வாறெல்லாமிருந்தும்) அவர்கள் அல்லாஹ்வை பற்றி (உங்களிடம்) தர்க்கிக்கின்றனர். அவனோ (அவர்களைத் தண்டிக்கக் கருதினால் அவர்கள்) நழுவாது மிக்க பலமாகப் பிடித்துக் கொள்பவன். (ஸூரத்துர் ரஃது, வசனம் ௧௩)

Jan Trust Foundation

மேலும் இடி அவன் புகழைக் கொண்டும், மலக்குகள் அவனையஞ்சியும் (அவனை) தஸ்பீஹு செய்(து துதிக்)கின்றனர். இன்னும் அவனே இடிகளை விழச்செய்து, அவற்றைக் கொண்டு, தான் நாடியவரைத் தாக்குகின்றான்; (இவ்வாறிருந்தும்) அவர்கள் அல்லாஹ்வைப் பற்றி தர்க்கிக்கின்றனர், அவனோ மிகுந்த வல்லமையுடையவனாக இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இடியும் வானவர்களும் அவனுடைய பயத்தால் அவனைப் புகழ்ந்து துதிக்கின்றனர். அவர்களோ (-அம்மக்களோ) அல்லாஹ்வைப் பற்றி தர்க்கித்துக் கொண்டிருக்க, அவனே அபாயங்களை அனுப்பி, அவற்றைக் கொண்டு அவன் நாடியவர்களை வேறறுக்கிறான். அவன் (ஆற்றலும்) பிடி(யும்) கடுமையானவன்.