Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௭௮

Qur'an Surah Yusuf Verse 78

ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௭௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الْعَزِيْزُ اِنَّ لَهٗٓ اَبًا شَيْخًا كَبِيْرًا فَخُذْ اَحَدَنَا مَكَانَهٗ ۚاِنَّا نَرٰىكَ مِنَ الْمُحْسِنِيْنَ (يوسف : ١٢)

qālū
قَالُوا۟
They said
கூறினர்
yāayyuhā l-ʿazīzu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ
"O Aziz!
ஓ அதிபரே!
inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
lahu
لَهُۥٓ
he has
அவருக்கு
aban
أَبًا
a father
ஒரு தந்தை
shaykhan kabīran
شَيْخًا كَبِيرًا
old [great]
முதியவர்/பெரியவர்
fakhudh
فَخُذْ
so take
எடுப்பீராக
aḥadanā
أَحَدَنَا
one of us
எங்களில் ஒருவரை
makānahu
مَكَانَهُۥٓۖ
(in) his place
இவருடைய இடத்தில்
innā
إِنَّا
Indeed we
நிச்சயமாக நாம்
narāka
نَرَىٰكَ
[we] see you
காண்கிறோம்/உம்மை
mina l-muḥ'sinīna
مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
of the good-doers"
நல்லறம்புரிபவர்களில்

Transliteration:

Qaaloo yaaa ayyuhal 'Azeezu inna lahooo aban shaikhan kabeeran fakhuz ahadanaa makaanahoo innaa naraaka minal muhsineen (QS. Yūsuf:78)

English Sahih International:

They said, "O Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so take one of us in place of him. Indeed, we see you as a doer of good." (QS. Yusuf, Ayah ௭௮)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவர்கள் (யூஸுஃபை நோக்கி எகிப்தின் அதிபதியாகிய) "அஜீஸை! (அவரைப் பற்றி கவலைப்படக்கூடிய) முதிர்ந்த வயதுடைய தந்தை அவருக்கு உண்டு. (நீங்கள் அவரைப் பிடித்துக் கொண்டால் இத்துக்கத்தால் அவர் இறந்துவிடுவார்.) ஆகவே, அவருக்குப் பதிலாக எங்களில் ஒருவரை நீங்கள் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். நிச்சயமாக நாம் உங்களைப் பெரும் உபகாரிகளில் ஒருவராகவே காண்கிறோம்" என்று கூறினார்கள். (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௭௮)

Jan Trust Foundation

அவர்கள் (யூஸுஃபை நோக்கி), (இந்நாட்டின் அதிபதி) அஜீஸே! நிச்சயமாக இவருக்கு முதிர்ச்சியடைந்துள்ள வயோதிகத் தந்தை இருக்கிறார். எனவே அவருடைய இடத்தில் எங்களில் ஒருவரை நீர் எடுத்துக் கொள்ளும்; நிச்சயமாக நாங்கள் உம்மைப் பரோபகாரம் செய்வேரில் ஒருவராகவே காண்கிறோம்” என்று கூறினார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

ஓ அதிபரே! அவருக்கு “(வயதிலும் கண்ணியத்திலும்) பெரியவரான முதியவரான ஒரு தந்தை இருக்கிறார். ஆகவே, இவருடைய இடத்தில் எங்களில் ஒருவரை எடுப்பீராக. நிச்சயமாக நாம் உம்மை நல்லறம் புரிபவர்களில் காண்கிறோம்”என்று கூறினார்கள்.