Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௭௭

Qur'an Surah Yusuf Verse 77

ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௭௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ قَالُوْٓا اِنْ يَّسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ اَخٌ لَّهٗ مِنْ قَبْلُۚ فَاَسَرَّهَا يُوْسُفُ فِيْ نَفْسِهٖ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْۚ قَالَ اَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۚوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَصِفُوْنَ (يوسف : ١٢)

qālū
قَالُوٓا۟
They said
கூறினர்
in yasriq
إِن يَسْرِقْ
"If he steals
அவர் திருடினால்
faqad saraqa
فَقَدْ سَرَقَ
then verily stole
திருடி விட்டான்
akhun
أَخٌ
a brother
ஒரு சகோதரன்
lahu
لَّهُۥ
of his
அவருடைய
min qablu
مِن قَبْلُۚ
before" before"
முன்னர்
fa-asarrahā
فَأَسَرَّهَا
But Yusuf kept it secret
மறைத்தார்/அதை
yūsufu
يُوسُفُ
But Yusuf kept it secret
யூஸுஃப்
fī nafsihi
فِى نَفْسِهِۦ
within himself
தன் உள்ளத்தில்
walam yub'dihā
وَلَمْ يُبْدِهَا
and (did) not reveal it
வெளியாக்கவில்லை/அதை
lahum
لَهُمْۚ
to them
அவர்களுக்கு
qāla
قَالَ
He said
கூறினார்
antum
أَنتُمْ
"You
நீங்கள்
sharrun
شَرٌّ
(are the) worse
மிகவும் கெட்டவர்கள்
makānan
مَّكَانًاۖ
(in) position
தரம்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
அல்லாஹ்
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
மிக அறிந்தவன்
bimā taṣifūna
بِمَا تَصِفُونَ
of what you describe"
நீங்கள் வருணிப்பதை

Transliteration:

Qaaloo iny yasriq faqad saraqa akhul lahoo min qabl; fa asarrahaa Yoosufu fee nafsihee wa lam yubdihaa lahum; qaala antum sharrum makaananw wallaahu a'lamu bimaa tasifoon (QS. Yūsuf:77)

English Sahih International:

They said, "If he steals – a brother of his has stolen before." But Joseph kept it within himself and did not reveal it to them. He said, "You are worse in position, and Allah is most knowing of what you describe." (QS. Yusuf, Ayah ௭௭)

Abdul Hameed Baqavi:

(புன்யாமீனின் பொதியில் அளவு பாத்திரத்தைக் கண்ட யூஸுஃபின் மற்ற சகோதரர்கள்) அவன் (அதனைத்) திருடியிருந்தால் அவனுடைய சகோதரன் (யூஸுஃபும்) இதற்கு முன் நிச்சயமாகத் திருடியே இருப்பான் என்று (எப்ரூ மொழியில் தங்களுக்குள்) கூறிக்கொண்டனர். (இதனைச் செவியுற்ற எப்ரூ மொழி அறிந்த) யூஸுஃப் (அதன் உண்மையை) அவர்களுக்கு வெளியாக்காது, அதைத் தன் மனத்திற்குள் வைத்துக்கொண்டு "நீங்கள் மிகப் பொல்லாதவர்கள். (அவருடைய சகோதரர் திருடியதாக) நீங்கள் கூறுகிறீர்களே. அதனை அல்லாஹ் நன்கறிவான்" என்று கூறிவிட்டார். (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௭௭)

Jan Trust Foundation

(அப்போது) அவர்கள், “இவன் (அதைத்) திருடியிருந்தால் இவனுடைய சகோதரன் (யூஸுஃபும்) முன்னால் நிச்சயமாக திருடியிருக்கிறான்” என்று (தங்களுக்குள்) கூறிக்கொண்டார்கள்; (இச்செய்திகளைச் செவியேற்றும்) அவர்களிடம் வெளியிடாது யூஸுஃப் தம் மனதுக்குள் மறைத்து வைத்துக் கொண்டார்; அவர் “நீங்கள் தரத்தில் இன்னும் தீயவர்கள்; (இவர் சகோதரரும் திருடியிருப்பார் என்று) நீங்கள் வர்ணிக்கிறீர்களே அதை அல்லாஹ் நன்றாக அறிவான்” என்று (தமக்குள்ளே) சொல்லிக் கொண்டார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர் (அதைத்) திருடினால் (யூஸுஃப் என்ற) அவருடைய ஒரு சகோதரன் முன்னர் (இப்படித்தான்) திருடிவிட்டான் என்று கூறினர். யூஸுஃப் அதை தன் உள்ளத்தில் மறைத்தார்; அதை அவர்களுக்கு வெளியாக்கவில்லை _ “நீங்கள் மிகவும் தரம் கெட்டவர்கள். நீங்கள் வருணிப்பதை அல்லாஹ் மிக அறிந்தவன்” _ என்று (தன் மனதில்) கூறினார்.