குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௭௬
Qur'an Surah Yusuf Verse 76
ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௭௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَبَدَاَ بِاَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاۤءِ اَخِيْهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِّعَاۤءِ اَخِيْهِۗ كَذٰلِكَ كِدْنَا لِيُوْسُفَۗ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ اَخَاهُ فِيْ دِيْنِ الْمَلِكِ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗنَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّنْ نَّشَاۤءُۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِيْ عِلْمٍ عَلِيْمٌ (يوسف : ١٢)
- fabada-a
- فَبَدَأَ
- So he began
- ஆரம்பித்தார்
- bi-awʿiyatihim
- بِأَوْعِيَتِهِمْ
- with their bags
- மூட்டைகளில்/அவர்களின்
- qabla
- قَبْلَ
- before
- முன்பாக
- wiʿāi
- وِعَآءِ
- (the) bag
- மூட்டைக்கு
- akhīhi
- أَخِيهِ
- (of) his brother
- தன் சகோதரனின்
- thumma is'takhrajahā
- ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا
- then he brought it out
- பிறகு/வெளிப்படுத்தினார்/அதை
- min wiʿāi
- مِن وِعَآءِ
- from (the) bag
- மூட்டையிலிருந்து
- akhīhi
- أَخِيهِۚ
- (of) his brother
- தன் சகோதரனின்
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- இப்படித்தான்
- kid'nā
- كِدْنَا
- (did) We plan
- காரணம் செய்தோம்
- liyūsufa
- لِيُوسُفَۖ
- for Yusuf
- யூஸுஃபுக்கு
- mā kāna
- مَا كَانَ
- He could not He could not
- அவர் இல்லை
- liyakhudha
- لِيَأْخُذَ
- take
- எடுப்பவராக
- akhāhu
- أَخَاهُ
- his brother
- தன் சகோதரனை
- fī dīni
- فِى دِينِ
- by the law
- சட்டப்படி
- l-maliki
- ٱلْمَلِكِ
- (of) the king
- அரசரின்
- illā an yashāa
- إِلَّآ أَن يَشَآءَ
- except that Allah willed
- தவிர/நாடினால்
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- Allah willed
- அல்லாஹ்
- narfaʿu
- نَرْفَعُ
- We raise
- உயர்த்துகின்றோம்
- darajātin
- دَرَجَٰتٍ
- (in) degrees
- பதவிகளால்
- man
- مَّن
- whom
- எவரை
- nashāu
- نَّشَآءُۗ
- We will
- விரும்புகின்றோம்
- wafawqa
- وَفَوْقَ
- but over
- இன்னும் மேல்
- kulli
- كُلِّ
- every
- ஒவ்வொரு
- dhī ʿil'min
- ذِى عِلْمٍ
- possessor (of) knowledge
- கல்வியுடையவர்
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- (is) the All-Knower
- ஒரு கல்விமான்
Transliteration:
Fabada-a bi-aw'iyatihim qabla wi'aaa'i akheehi summas takhrajahaa minw wi 'aaa'i akheeh; kazaalika kidnaa li Yoosuf; maa kaana liyaakhuza akhaahu fee deenil maliki illaaa any yashaaa'al laah; narfa'u darajaatim man nashaaa'; wa fawqa kulli zee 'ilmin 'Aleem(QS. Yūsuf:76)
English Sahih International:
So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion [i.e., law] of the king except that Allah willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing. (QS. Yusuf, Ayah ௭௬)
Abdul Hameed Baqavi:
பின்னர் தன் சகோதர(ன் புன்யாமீ)னின் பொதியி(னைச் சோதிப்பத)ற்கு முன்னதாக மற்றவர்களின் பொதிகளைச் சோதிக்க ஆரம்பித்தார். (அவற்றில் அது கிடைக்காமல் போகவே) பின்னர் தன் சகோதரனின் மூட்டையிலிருந்து அதனை வெளிப்படுத்தினார். (தன் சகோதரனை எடுத்துக் கொள்ள) யூஸுஃபுக்கு இந்த உபாயத்தை நாம் கற்பித்தோம். அல்லாஹ் நாடினாலன்றி அவர் தன் சகோதரனை எடுத்துக்கொள்ள (எகிப்து) அரசரின் சட்டப்படி முடியாதிருந்தது. நாம் விரும்பியவர்களின் பதவிகளை உயர்த்துகிறோம். ஒவ்வொரு கல்விமானுக்கும் மேலான ஒரு கல்விமான் (இருந்தே) இருக்கிறான். (ஆனால், நாமோ அனைவரையும் விட மேலான கல்விமான்.) (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௭௬)
Jan Trust Foundation
ஆகவே அவர் தம் சகோதர(ன் புன்யாமீ)னின் பொதி(யைச் சோதி)க்கு முன்னே, அவர்களுடைய பொதிகளை (சோதிக்க) ஆரம்பித்தார்; பின்பு அதனை தம் (சொந்த) சகோதரனின் பொதியிலிருந்து வெளிப்படுத்தினார்; இவ்வாறாக யூஸுஃபுக்காக நாம் ஓர் உபாயம் செய்து கொடுத்தோம்; அல்லாஹ் நாடினாலன்றி, அவர் தம் சகோதரனை எடுத்துக் கொள்ள அரசரின் சட்டப்படி இயலாதிருந்தார் - நாம் நாடியவர்களின் பதவிகளை நாம் உயர்த்துகின்றோம்; கல்வி அறிவுடைய ஒவ்வொருவருக்கும் மேலான அறிந்த ஒருவன் இருக்கவே செய்கிறான்!
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
தன் சகோதரனின் மூட்டைக்கு முன்பாக அவர்களின் மூட்டைகளில் (சோதனையை) ஆரம்பித்தார். பிறகு, தன் சகோதரனின் மூட்டையிலிருந்து அதை வெளிப்படுத்தினார். யூஸுஃபுக்கு இப்படித்தான் காரணம் செய்தோம். அல்லாஹ் நாடினால் தவிர (எகிப்து) அரசரின் சட்டப்படி அவர் தன் சகோதரனை எடுப்பவராக இல்லை. நாம் விரும்புகின்றவர்களை பதவிகளால் உயர்த்துகின்றோம். கல்வியுடைய ஒவ்வொருவருக்கும் மேல் ஒரு கல்விமான் இருக்கிறார்.