Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௭௨

Qur'an Surah Yusuf Verse 72

ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௭௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالُوْا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاۤءَ بِهٖ حِمْلُ بَعِيْرٍ وَّاَنَا۠ بِهٖ زَعِيْمٌ (يوسف : ١٢)

qālū
قَالُوا۟
They said
கூறினர்
nafqidu
نَفْقِدُ
"We are missing
இழக்கிறோம்
ṣuwāʿa
صُوَاعَ
(the) cup
குவளையை
l-maliki
ٱلْمَلِكِ
(of) the king
அரசருடைய
waliman
وَلِمَن
And for (one) who
எவருக்கு?
jāa
جَآءَ
brings
வந்தார்
bihi
بِهِۦ
it
அதைக் கொண்டு
ḥim'lu
حِمْلُ
(is) a load
சுமை
baʿīrin
بَعِيرٍ
(of) a camel
ஓர் ஒட்டகை
wa-anā
وَأَنَا۠
and I
நான்
bihi
بِهِۦ
for it
அதற்கு
zaʿīmun
زَعِيمٌ
(is) responsible"
பொறுப்பாளன்

Transliteration:

Qaaloo nafqidu suwaa'al maliki wa liman jaaa'a bihee himlu ba'eerinw wa ana bihee za'eem (QS. Yūsuf:72)

English Sahih International:

They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it." (QS. Yusuf, Ayah ௭௨)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவர்கள், "அரசருடைய (அளவு) மரக்காலை நாங்கள் இழந்து விட்டோம். அதனை எவர் (தேடிக்) கொடுத்தபோதிலும் அவருக்கு ஒரு ஒட்டகைச் சுமை (தானியம் வெகுமதி) உண்டு. இதற்கு நானே பொறுப்பாளி" என்று (அவர்களில் ஒருவன்) கூறினான். (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௭௨)

Jan Trust Foundation

“நாங்கள் அரசருடைய (அளவு) மரக்காலை இழந்து விட்டோம்; அதனை எவர்கொண்டு வந்தாலும், அவருக்கு ஓர் ஒட்டகச் சுமை (தானியம் சன்மானமாக) உண்டு; இதற்கு நானே பொறுப்பாளி” என்று கூறினார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

“அரசருடைய குவளையை இழக்கிறோம்”என்று கூறினர், அதைக் கொண்டு வருபவருக்கு ஓர் ஒட்டகைச் சுமை (அளவு தானியம் வெகுமதியாக) உண்டு. நான் அதற்கு பொறுப்பாளன்”(என்று அவர்களில் ஒருவன் கூறினான்).