குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௬௦
Qur'an Surah Yusuf Verse 60
ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௬௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَاِنْ لَّمْ تَأْتُوْنِيْ بِهٖ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِنْدِيْ وَلَا تَقْرَبُوْنِ (يوسف : ١٢)
- fa-in lam tatūnī
- فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى
- But if not you bring him to me
- நீங்கள் வரவில்லையெனில்/என்னிடம்
- bihi
- بِهِۦ
- you bring him to me
- அவரைக் கொண்டு
- falā kayla
- فَلَا كَيْلَ
- then (there will be) no measure
- அறவேஇல்லை/ அளவை
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- உங்களுக்கு
- ʿindī
- عِندِى
- from me
- என்னிடம்
- walā taqrabūni
- وَلَا تَقْرَبُونِ
- and not you will come near me"
- இன்னும் நெருங்காதீர்கள்/என்னை
Transliteration:
Fa il lam taatoonee bihee falaa kaila lakum 'indee wa laa taqraboon(QS. Yūsuf:60)
English Sahih International:
But if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter] for you from me, nor will you approach me." (QS. Yusuf, Ayah ௬௦)
Abdul Hameed Baqavi:
நீங்கள் அவரை என்னிடம் கொண்டு வராவிடில் (என்னிடமுள்ள தானியத்தை) உங்களுக்கு அளந்து கொடுக்க முடியாது. நீங்கள் என்னை நெருங்கவும் முடியாது" என்று கூறினார். (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௬௦)
Jan Trust Foundation
“ஆகவே, நீங்கள் அவரை என்னிடம் அழைத்து வராவிட்டால், என்னிடமிருந்து உங்களுக்கு (தானிய) அளவையும் (இனி) இல்லை; நீங்கள் என்னை நெருங்கவும் கூடாது” என்று கூறினார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நீங்கள் அவரை என்னிடம் கொண்டு வரவில்லையெனில் உங்களுக்கு என்னிடம் அறவே (உணவு) அளவை இல்லை. இன்னும் என்னை நெருங்காதீர்கள்”என்று கூறினார்.