குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௫௨
Qur'an Surah Yusuf Verse 52
ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௫௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
ذٰلِكَ لِيَعْلَمَ اَنِّيْ لَمْ اَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ كَيْدَ الْخَاۤىِٕنِيْنَ ۔ (يوسف : ١٢)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- அது
- liyaʿlama
- لِيَعْلَمَ
- he may know
- அவர் அறிவதற்காக
- annī lam akhun'hu
- أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ
- that I not [I] betray him
- நிச்சயமாகநான்/அவருக்கு துரோகம் செய்யவில்லை
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِ
- in secret
- மறைவில்
- wa-anna
- وَأَنَّ
- and that
- இன்னும் நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்
- lā yahdī
- لَا يَهْدِى
- (does) not guide
- நல்வழி படுத்த மாட்டான்
- kayda
- كَيْدَ
- (the) plan
- சூழ்ச்சியை
- l-khāinīna
- ٱلْخَآئِنِينَ
- (of) the betrayers"
- துரோகிகளின்
Transliteration:
Zaalika liya'lama annee lam akhunhu bilghaibi wa annal laaha laa yahdee kaidal khaaa'ineen(QS. Yūsuf:52)
English Sahih International:
That is so he [i.e., al-Azeez] will know that I did not betray him in [his] absence and that Allah does not guide the plan of betrayers. (QS. Yusuf, Ayah ௫௨)
Abdul Hameed Baqavi:
(இதனைக் கேள்வியுற்ற யூஸுஃப் "முன்னர் சென்றுபோன விஷயங்களை இவ்வாறு விசாரணைச் செய்யும்படி நான் கூறிய) இதன் காரணம்; நிச்சயமாக நான் (என் எஜமானாகிய) அவர் மறைவாயிருந்த சமயத்தில் அவருக்கு நான் துரோகம் செய்ய வில்லை என்பதை அவர் அறிந்து கொள்வதுடன், நிச்சயமாக அல்லாஹ் துரோகிகளின் சூழ்ச்சியை நடைபெற விடுவதில்லை என் (பதை அறிவிப்)பதற்காகவுமே" (என்று கூறினார்). (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௫௨)
Jan Trust Foundation
இ(வ் விசாரணையை நான் விரும்பிய)தன் காரணம்; “நிச்சயமாக அவர் (என் எஜமானர்) இல்லாத போது அவருக்கு நான் துரோகம் செய்யவில்லை என்பதை அவர் அறிந்து கொள்வதுடன், நிச்சயமாக அல்லாஹ் துரோகிகளின் சதியை நடைபெற விடுவதில்லை என்பதை அறிவிப்பதற்காகவுமேயாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
“அது, நிச்சயமாக நான் (என் எஜமானர்) மறைவில் (இருந்த போது) அவருக்கு துரோகம் செய்யவில்லை என்பதை அவர் அறிவதற்காகவும், நிச்சயமாக அல்லாஹ் துரோகிகளின் சூழ்ச்சியை நல்வழி படுத்தமாட்டான் என்பதற்காகவும்தான் (இந்த விஷயங்களை விசாரிக்கும்படி கூறி தூதரை திருப்பி அனுப்பினேன் என்று யூஸுஃப் கூறினார்).”