Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௪௮

Qur'an Surah Yusuf Verse 48

ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௪௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

ثُمَّ يَأْتِيْ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَّأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّا تُحْصِنُوْنَ (يوسف : ١٢)

thumma
ثُمَّ
Then
பிறகு
yatī
يَأْتِى
will come
வரும்
min baʿdi
مِنۢ بَعْدِ
after after
பின்னர்
dhālika sabʿun
ذَٰلِكَ سَبْعٌ
that seven
அதற்கு/ஏழு
shidādun
شِدَادٌ
hard (years)
கடினமானவை
yakul'na
يَأْكُلْنَ
(which will) consume
அவை தின்னும்
مَا
what
எவற்றை
qaddamtum
قَدَّمْتُمْ
you advanced
முற்படுத்தினீர்கள்
lahunna
لَهُنَّ
for them
அவற்றுக்காக
illā qalīlan
إِلَّا قَلِيلًا
except a little
கொஞ்சத்தை தவிர
mimmā tuḥ'ṣinūna
مِّمَّا تُحْصِنُونَ
of what you (will) store
நீங்கள் பத்திரப்படுத்தியதிலிருந்து

Transliteration:

Summa yaatee mim ba'di zaalika sab'un shidaaduny yaa kulna maa qaddamtum lahunna illaa qaleelam mimma tuhsinoon (QS. Yūsuf:48)

English Sahih International:

Then will come after that seven difficult [years] which will consume what you advanced [i.e., saved] for them, except a little from which you will store. (QS. Yusuf, Ayah ௪௮)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்குப் பின்னர், கடினமான (பஞ்சத்தையுடைய) ஏழு ஆண்டுகள் வரும். நீங்கள் கதிர்களில் பத்திரப்படுத்தி வைத்திருந்த வைகளில் (விதைப்புக்கு வேண்டிய) சொற்ப அளவைத் தவிர, (நீங்கள் சேகரித்திருந்த) அனைத்தையும் (அப்பஞ்சம்) தின்றுவிடும். (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௪௮)

Jan Trust Foundation

“பின்னும், அதற்கப்பால் கடினமான (பஞ்சத்தையுடை வருடங்கள்) ஏழு வரும்; நீங்கள் பஞ்சமான ஆண்டுகளுக்காக பத்திரப்படுத்தி முன்னமேயே வைத்திருப்பதில் சொற்ப (அளவை)த் தவிர மற்றதை அவை (அந்த பஞ்ச ஆண்டுகள்) தின்றுவிடும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அதற்குப் பின்னர், கடினமான (பஞ்சமுடைய) ஏழு (ஆண்டுகள்) வரும். நீங்கள் கதிர்களில் பத்திரப்படுத்தியதில் கொஞ்சத்தைத் தவிர நீங்கள் அவற்றுக்காக முற்படுத்தியிருந்தவற்றை அவை தின்னு (அழித்து விடு)ம்.