Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௪௩

Qur'an Surah Yusuf Verse 43

ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௪௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَقَالَ الْمَلِكُ اِنِّيْٓ اَرٰى سَبْعَ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَّأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَّسَبْعَ سُنْۢبُلٰتٍ خُضْرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍۗ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ اَفْتُوْنِيْ فِيْ رُؤْيَايَ اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُوْنَ (يوسف : ١٢)

waqāla
وَقَالَ
And said
கூறினார்
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the king
அரசர்
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
நிச்சயமாக நான்
arā
أَرَىٰ
[I] have seen
கனவில் கண்டேன்
sabʿa
سَبْعَ
seven
ஏழு
baqarātin
بَقَرَٰتٍ
cows
பசுக்கள்
simānin
سِمَانٍ
fat
கொழுத்தவை
yakuluhunna
يَأْكُلُهُنَّ
eating them
புசிக்கின்றன/அவற்றை
sabʿun
سَبْعٌ
seven
ஏழு
ʿijāfun
عِجَافٌ
lean ones
இளைத்தவை
wasabʿa
وَسَبْعَ
and seven
இன்னும் ஏழு
sunbulātin
سُنۢبُلَٰتٍ
ears (of corn)
கதிர்களை
khuḍ'rin
خُضْرٍ
green
பசுமையானவை
wa-ukhara
وَأُخَرَ
and other
இன்னும் வேறு
yābisātin
يَابِسَٰتٍۖ
dry
காய்ந்தவை
yāayyuhā l-mala-u
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ
O chiefs!
பிரமுகர்களே
aftūnī
أَفْتُونِى
Explain to me
விளக்கம் தாருங்கள்/எனக்கு
fī ru'yāya
فِى رُءْيَٰىَ
about my vision
என் கனவில்
in kuntum
إِن كُنتُمْ
if you can
இருந்தீர்களானால்
lilrru'yā
لِلرُّءْيَا
of visions
கனவிற்கு
taʿburūna
تَعْبُرُونَ
interpret"
வியாக்கியானம் கூறுகிறீர்கள்

Transliteration:

Wa qaalal maliku inneee araa sab'a baqaraatin simaaniny yaakuluhunna sab'un 'ijaafunw wa sab'a sumbulaatinkhudrinw wa ukhara yaabisaat; yaaa ayuhal mala-u aftoonee fee nu'yaaya in kuntum lirru'yaa ta'buroon (QS. Yūsuf:43)

English Sahih International:

And [subsequently] the king said, "Indeed, I have seen [in a dream] seven fat cows being eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry. O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions." (QS. Yusuf, Ayah ௪௩)

Abdul Hameed Baqavi:

(ஒரு நாளன்று) எகிப்தின் அரசர் (தன் பிரதானிகளை நோக்கி) "என் பிரதானிகளே! கொழுத்துப் பருத்த ஏழு பசுக்களை, இளைத்து வற்றிய ஏழு பசுக்கள் புசிப்பதாகவும், நன்கு விளைந்த பசுமையான ஏழு கதிர்களையும் காய்ந்து உலர்ந்த (சாவியான ஏழு) வேறு கதிர்களையும் என் கனவில் கண்டேன். என் பிரதானிகளே! நீங்கள் கனவுகளுக்கு வியாக்கியானம் கூறக் கூடியவர்களாக இருந்தால் என்னுடைய இக்கனவின் பலனை அறிவியுங்கள்" என்று கூறினார். (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௪௩)

Jan Trust Foundation

நான் ஏழு கொழுத்த பசுக்களை, ஏழு மெலிந்த பசுக்கள் தின்பதையும்; ஏழு பசுமையான கதிர்களையும், வேறு (ஏழு) காய்ந்து (சாவியாகி விட்ட) கதிர்களையும் திடமாக நான் கனவில் கண்டேன்; பிரதானிகளே! நீங்கள் கனவு விளக்கம் கூறக் கூடியவர்களாக இருந்தால், என்னுடைய (இக்)கனவின் பலனை எனக்கு அறிவியுங்கள்” என்று (தம் பிரதானிகளையழைத்து எகிப்து நாட்டு) அரசர் கூறினார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(எகிப்தின்) அரசர் கூறினார்: “கொழுத்த ஏழு பசுக்களை, அவற்றை இளைத்த ஏழு பசுக்கள் புசிப்பதாகவும், பசுமையான ஏழு கதிர்களையும் காய்ந்த வேறு (கதிர்களையும்) நிச்சயமாக என் கனவில் கண்டேன். என் பிரமுகர்களே! நீங்கள் கனவுக்கு வியாக்கியானம் கூறுபவர்களாக இருந்தீர்களானால் என் கனவிற்கு எனக்கு விளக்கம் தாருங்கள்,”