குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௪
Qur'an Surah Yusuf Verse 4
ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰٓاَبَتِ اِنِّيْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُهُمْ لِيْ سٰجِدِيْنَ (يوسف : ١٢)
- idh qāla
- إِذْ قَالَ
- When said
- சமயம்/கூறினார்
- yūsufu
- يُوسُفُ
- Yusuf
- யூஸுஃப்
- li-abīhi
- لِأَبِيهِ
- to his father
- தன் தந்தைக்கு
- yāabati
- يَٰٓأَبَتِ
- "O my father!
- என் தந்தையே
- innī
- إِنِّى
- Indeed, I
- நிச்சயமாக நான்
- ra-aytu
- رَأَيْتُ
- I saw
- கனவில் கண்டேன்
- aḥada ʿashara
- أَحَدَ عَشَرَ
- eleven eleven
- பதினொரு
- kawkaban
- كَوْكَبًا
- star(s)
- நட்சத்திரத்தை
- wal-shamsa
- وَٱلشَّمْسَ
- and the sun
- இன்னும் சூரியன்
- wal-qamara
- وَٱلْقَمَرَ
- and the moon
- இன்னும் சந்திரன்
- ra-aytuhum
- رَأَيْتُهُمْ
- I saw them
- அவற்றை நான் கனவில் கண்டேன்
- lī
- لِى
- to me
- எனக்கு
- sājidīna
- سَٰجِدِينَ
- prostrating"
- சிரம் பணியக்கூடியவையாக
Transliteration:
Iz qaala Yoosufu li abeehi yaaa abati innee ra aytu ahada 'ashara kawkabanw wash shamsa walqamara ra aytuhum lee saajideen(QS. Yūsuf:4)
English Sahih International:
[Of these stories mention] when Joseph said to his father, "O my father, indeed I have seen [in a dream] eleven stars and the sun and the moon; I saw them prostrating to me." (QS. Yusuf, Ayah ௪)
Abdul Hameed Baqavi:
யூஸுஃப் (நபி, யஃகூப் நபியாகிய) தன் தந்தையை நோக்கி "என் தந்தையே! பதினொரு நட்சத்திரங்களும், சூரியனும், சந்திரனும் எனக்குச் சிரம் பணிய மெய்யாகவே நான் (கனவு) கண்டேன்" என்று கூறிய சமயத்தில், (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௪)
Jan Trust Foundation
யூஸுஃப் தம் தந்தையாரிடம்| “என் அருமைத் தந்தையே! பதினோரு நட்சத்திரங்களும், சூரியனும், சந்திரனும் - (இவை யாவும்) எனக்குச் சிரம் பணிவதை மெய்யாகவே (கனவில்) நான் கண்டேன்” என்று கூறியபொழுது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
யூஸுஃப் தன் தந்தைக்கு “என் தந்தையே! நிச்சயமாக நான் பதினொரு நட்சத்திரங்களையும், சூரியனையும், சந்திரனையும் கனவில் கண்டேன். எனக்குச் சிரம் பணியக்கூடியவையாக அவற்றை நான் கனவில் கண்டேன்” என்று கூறிய சமயத்தை நினைவு கூருவீராக.