Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௩௯

Qur'an Surah Yusuf Verse 39

ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௩௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

يٰصَاحِبَيِ السِّجْنِ ءَاَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُوْنَ خَيْرٌ اَمِ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُۗ (يوسف : ١٢)

yāṣāḥibayi
يَٰصَىٰحِبَىِ
O my two companions
என் (இரு) தோழர்களே
l-sij'ni
ٱلسِّجْنِ
(of) the prison!
சிறை
a-arbābun
ءَأَرْبَابٌ
Are lords
?/தெய்வங்கள்
mutafarriqūna
مُّتَفَرِّقُونَ
separate
பிரிந்துள்ளவர்கள்
khayrun
خَيْرٌ
better
மேலானவர்(கள்)
ami
أَمِ
or
அல்லது
l-lahu l-wāḥidu
ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ
Allah the One
அல்லாஹ்/ஒருவன்
l-qahāru
ٱلْقَهَّارُ
the Irresistible?
அடக்கி ஆளுபவன்

Transliteration:

Yaa saahibayis sijni 'a-arbaabum mutafarriqoona khayrun amil laahul waahidul qahhaar (QS. Yūsuf:39)

English Sahih International:

O [my] two companions of prison, are separate lords better or Allah, the One, the Prevailing? (QS. Yusuf, Ayah ௩௯)

Abdul Hameed Baqavi:

சிறைக்கூடத்தில் இருக்கும் என்னிரு தோழர்களே! (யாதொருசக்தியுமற்ற) வெவ்வேறு தெய்வங்கள் நன்றா? அல்லது அனைவரையும் அடக்கி ஆளுகின்ற ஒரே இறைவனாகிய அல்லாஹ் ஒருவனே நன்றா? (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௩௯)

Jan Trust Foundation

“சிறையிலிருக்கும் என் இரு தோழர்களே! வெவ்வேறான பல தெய்வங்கள் இருப்பது நல்லதா? அல்லது (யாவரையும்) அடக்கி ஆள்கின்ற ஒருவனான அல்லாஹ்வா?

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

என் (இரு) சிறைத் தோழர்களே! (பலவீனமான) பிரிந்துள்ள (பல) தெய்வங்கள் மேலானவர்களா? அல்லது ஒருவனான, அடக்கி ஆளுபவனான அல்லாஹ்வா?