குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௩௮
Qur'an Surah Yusuf Verse 38
ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௩௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ اٰبَاۤءِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ مَا كَانَ لَنَآ اَنْ نُّشْرِكَ بِاللّٰهِ مِنْ شَيْءٍۗ ذٰلِكَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ (يوسف : ١٢)
- wa-ittabaʿtu
- وَٱتَّبَعْتُ
- And I follow
- இன்னும் பின்பற்றினேன்
- millata
- مِلَّةَ
- (the) religion
- மார்க்கத்தை
- ābāī
- ءَابَآءِىٓ
- (of) my forefathers
- என் மூதாதைகளாகிய
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- Ibrahim
- இப்றாஹீம்
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَ
- and Ishaq
- இன்னும் இஸ்ஹாக்
- wayaʿqūba
- وَيَعْقُوبَۚ
- and Yaqub
- யஃகூப்
- mā kāna
- مَا كَانَ
- Not was
- தகுமானதல்ல
- lanā
- لَنَآ
- for us
- எங்களுக்கு
- an nush'rika
- أَن نُّشْرِكَ
- that we associate
- நாங்கள் இணைவைப்பது
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- with Allah
- அல்லாஹ்வின்
- min shayin
- مِن شَىْءٍۚ
- any thing
- எதையும்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- இது
- min
- مِن
- (is) from
- இருந்து
- faḍli
- فَضْلِ
- (the) Grace
- அருள்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- upon us
- எங்கள் மீது
- waʿalā
- وَعَلَى
- and upon
- இன்னும் மீது
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the mankind
- மக்கள்
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- எனினும்
- akthara
- أَكْثَرَ
- most
- அதிகமானவர்(கள்)
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- (of) the men
- மக்களில்
- lā yashkurūna
- لَا يَشْكُرُونَ
- (are) not grateful
- நன்றி செலுத்த மாட்டார்கள்
Transliteration:
Wattab'tu millata aabaaa'eee Ibraaheema wa Ishaaqa wa Ya'qoob; maa kaana lanaaa an nushrika billaahi min shai' zaalikamin fadlil laahi 'alainaa wa 'alan naasi wa laakinna aksaran naasi laa yashkuroon(QS. Yūsuf:38)
English Sahih International:
And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with Allah. That is from the favor of Allah upon us and upon the people, but most of the people are not grateful. (QS. Yusuf, Ayah ௩௮)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, என்னுடைய மூதாதைகளாகிய இப்ராஹீம், இஸ்ஹாக், யஃகூப் ஆகிய இவர்களின் மார்க்கத்தையே நான் பின்பற்றியிருக்கிறேன். ஆதலால், அல்லாஹ்வுக்கு யாதொன்றையும் நாங்கள் இணையாக்குவது எங்களுக்குத் தகுமானதல்ல. இக்கொள்கை மீது இருப்பது எங்கள் மீதும் மற்ற மனிதர்கள் மீதும் அல்லாஹ் புரிந்த ஓர் அருளாகும். எனினும், மனிதர்களில் பெரும்பாலானவர்கள், (அல்லாஹ்வின் அருளுக்கு) நன்றி செலுத்துவதில்லை. (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௩௮)
Jan Trust Foundation
“நான் என் மூதாதையர்களான இப்ராஹீம், இஸ்ஹாக், யஃகூப் ஆகியோரின் மார்க்கத்தைப் பின்பற்றுகிறேன்; அல்லாஹ்வுக்கு எதையும் நாங்கள் இணைவைப்பது எங்களுக்கு தகுமானதல்ல; இது எங்கள் மீதும் (இதர) மக்கள் மீதும் அல்லாஹ் புரிந்த அருளாகும் - எனினும் மனிதர்களில் பெரும்பாலோர் (அல்லாஹ்வுக்கு) நன்றி செலுத்துவதில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
என் மூதாதைகளாகிய இப்றாஹீம், இஸ்ஹாக், யஅகூப் உடைய மார்க்கத்தை பின்பற்றினேன். அல்லாஹ்விற்கு எதையும் நாங்கள் இணைவைப்பது எங்களுக்குத் தகுமானதல்ல. இது எங்கள் மீதும் (மற்ற) மக்கள் மீதும் அல்லாஹ்வின் அருளிலிருந்து உள்ளதாகும். எனினும், மக்களில் அதிகமானவர்கள், (அல்லாஹ்விற்கு) நன்றி செலுத்த மாட்டார்கள்.