Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௩

Qur'an Surah Yusuf Verse 3

ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ (يوسف : ١٢)

naḥnu
نَحْنُ
We
நாம்
naquṣṣu
نَقُصُّ
relate
விவரிக்கிறோம்
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
உமக்கு
aḥsana
أَحْسَنَ
the best
மிக அழகானதை
l-qaṣaṣi
ٱلْقَصَصِ
of the narrations
சரித்திரங்களில்
bimā awḥaynā
بِمَآ أَوْحَيْنَآ
in what We have revealed
வஹீ அறிவித்ததன் மூலம்
ilayka
إِلَيْكَ
to you
உமக்கு
hādhā l-qur'āna
هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ
(of) this the Quran
இந்த குர்ஆனை
wa-in kunta
وَإِن كُنتَ
although you were
நிச்சயமாக இருந்தீர்
min qablihi
مِن قَبْلِهِۦ
before it before it
இதற்கு முன்னர்
lamina l-ghāfilīna
لَمِنَ ٱلْغَٰفِلِينَ
surely among the unaware
அறியாதவர்களில்

Transliteration:

Nahnu naqussu 'alaika ahsanal qasasi bimaaa awhainaaa ilaika haazal quraana wa in kunta min qablihee laminal ghaafileen (QS. Yūsuf:3)

English Sahih International:

We relate to you, [O Muhammad], the best of stories in what We have revealed to you of this Quran although you were, before it, among the unaware. (QS. Yusuf, Ayah ௩)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) வஹீ மூலம் நாம் உங்களுக்கு அறிவிக்கும் இந்தக் குர்ஆனின் மூலம் சரித்திரங்களில் மிக்க அழகானதொன்றை உங்களுக்கு நாம் விவரிக்கின்றோம். இதற்கு முன்னர் நிச்சயமாக நீங்கள் இதனை அறியாதவராகவே இருந்தீர்கள். (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௩)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) நாம் வஹீ மூலம் உம் மீது இந்த குர்ஆனை அருள் செய்தது கொண்டு மிக அழகான வரலாற்றை உமக்கு நாம் கூறுகின்றோம் - இதற்குமுன் (இது குறித்து) ஏதும் அறியாதவர்களில் (ஒருவராய்) நீர் இருந்தீர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) இந்த குர்ஆனை உமக்கு நாம் வஹ்யி அறிவித்ததன் மூலம் சரித்திரங்களில் மிக அழகானதை உமக்கு விவரிக்கிறோம். நிச்சயமாக இதற்கு முன்னர் நீர் அறியாதவர்களில் இருந்தீர்.