குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௨௩
Qur'an Surah Yusuf Verse 23
ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௨௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَرَاوَدَتْهُ الَّتِيْ هُوَ فِيْ بَيْتِهَا عَنْ نَّفْسِهٖ وَغَلَّقَتِ الْاَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۗقَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اِنَّهٗ رَبِّيْٓ اَحْسَنَ مَثْوَايَۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ (يوسف : ١٢)
- warāwadathu
- وَرَٰوَدَتْهُ
- And sought to seduce him
- விருப்பத்திற்கு அழைத்தாள் / அவரை
- allatī huwa
- ٱلَّتِى هُوَ
- she who he (was)
- எவள்/அவர்
- fī baytihā
- فِى بَيْتِهَا
- in her house
- வீட்டில்/அவளுடைய
- ʿan nafsihi
- عَن نَّفْسِهِۦ
- from his self
- பலவந்தமாக
- waghallaqati
- وَغَلَّقَتِ
- And she closed
- இன்னும் மூடினாள்
- l-abwāba
- ٱلْأَبْوَٰبَ
- the doors
- கதவுகளை
- waqālat
- وَقَالَتْ
- and she said
- இன்னும் கூறினாள்
- hayta laka
- هَيْتَ لَكَۚ
- "Come on you"
- வருவீராக
- qāla
- قَالَ
- He said
- கூறினார்
- maʿādha l-lahi
- مَعَاذَ ٱللَّهِۖ
- "I seek refuge in Allah "I seek refuge in Allah
- அல்லாஹ்வின் பாதுகாப்பை
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, he
- நிச்சயமாக அவர்
- rabbī
- رَبِّىٓ
- (is) my lord
- என் எஜமானர்
- aḥsana
- أَحْسَنَ
- (who has) made good
- அழகுபடுத்தினார்
- mathwāya
- مَثْوَاىَۖ
- my stay
- என் தங்குமிடத்தை
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed
- நிச்சயமாக செய்தி
- lā yuf'liḥu
- لَا يُفْلِحُ
- not will succeed
- வெற்றி பெறமாட்டார்(கள்)
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers"
- அநியாயக்காரர்கள்
Transliteration:
Wa raawadat hul latee huwa fee baitihaa 'an nafsihee wa ghallaqatil abwaaba wa qaalat haita lak; qaala ma'aazal laahi innahoo rabbeee ahsana maswaay; innahoo laa yuflihuz-zaalimoon(QS. Yūsuf:23)
English Sahih International:
And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allah. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed." (QS. Yusuf, Ayah ௨௩)
Abdul Hameed Baqavi:
அவரிருந்த வீட்டின் எஜமானி (அவரைக் காதலித்துத் தன்னை அலங்கரித்துக் கொண்டு) எல்லாக் கதவுகளையும் மூடிவிட்டு தன் விருப்பத்திற்கு இணங்குமாறு அவரை "வாரும்" என்றழைத்தாள். அதற்கவர், "(என்னை) அல்லாஹ் பாதுகாத்துக் கொள்வானாகவும்! நிச்சயமாக என் எஜமானாகிய (உன் கண)வர் என்னை மிக்க (அன்பாகவும்) கண்ணியமாகவும் வைத்திருக்கிறார். (இத்தகைய நன்மை செய்பவர்களுக்குத் துரோகம் செய்யும்) அநியாயக்காரர்கள் நலம்பெற மாட்டார்கள்" என்று கூறினார். (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௨௩)
Jan Trust Foundation
அவர் எந்தப் பெண்ணின் வீட்டில் இருந்தாரோ, அவள் அவர்மீது விருப்பங்கொண்டு, கதவுகளைத் தாழிட்டுக் கொண்டு (தன் விருப்பதிற்கு இணங்குமாறு) “வாரும்” என்று அழைத்தாள் - (அதற்கு அவர் மறுத்து,) “அல்லாஹ் (இத்தீய செயலிலிருந்து) என்னைக் காத்தருள்வானாக; நிச்சயமாக (உன் கணவர்) என் எஜமானர், என் இடத்தை அழகாக (கண்ணியமாக) வைத்திருக்கிறார் - அநியாயம் செய்பவர்கள் நிச்சயமாக வெற்றி பெற மாட்டார்கள்” என்று சொன்னார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர் எவள் வீட்டில் இருந்தாரோ அவள் (எல்லாக்) கதவுகளையும் மூடிவிட்டு அவரை (தன்) விருப்பத்திற்கு (பலவந்தமாக) அழைத்து “வருவீராக”என்று கூறினாள். “அல்லாஹ்வின் பாதுகாப்பை(க் கோருகிறேன்)! நிச்சயமாக அவர் என் எஜமானர், என் தங்குமிடத்தை அழகுபடுத்தினார். நிச்சயமாக அநியாயக்காரர்கள் வெற்றி பெற மாட்டார்கள்” என்று கூறினார்.