குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௧௫
Qur'an Surah Yusuf Verse 15
ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௧௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَلَمَّا ذَهَبُوْا بِهٖ وَاَجْمَعُوْٓا اَنْ يَّجْعَلُوْهُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّۚ وَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِاَمْرِهِمْ هٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ (يوسف : ١٢)
- falammā dhahabū
- فَلَمَّا ذَهَبُوا۟
- So when they took him
- அவர்கள் சென்றனர்/போது
- bihi
- بِهِۦ
- they took him
- அவரைக் கொண்டு
- wa-ajmaʿū
- وَأَجْمَعُوٓا۟
- and agreed
- ஒன்று சேர்ந்து முடிவு செய்தனர்
- an yajʿalūhu
- أَن يَجْعَلُوهُ
- that they put him
- அவர்கள் ஆக்கிவிட/அவரை
- fī ghayābati
- فِى غَيَٰبَتِ
- in (the) bottom
- ஆழத்தில்
- l-jubi
- ٱلْجُبِّۚ
- (of) the well
- கிணற்றின்
- wa-awḥaynā
- وَأَوْحَيْنَآ
- But We inspired
- இன்னும் வஹீ அறிவித்தோம்
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- அவருக்கு
- latunabbi-annahum
- لَتُنَبِّئَنَّهُم
- "Surely, you will inform them
- நிச்சயமாக அறிவிப்பீர்/அவர்களுக்கு
- bi-amrihim
- بِأَمْرِهِمْ
- about this affair
- காரியத்தை அவர்களுடைய
- hādhā
- هَٰذَا
- about this affair
- இந்த
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- அவர்கள்
- lā yashʿurūna
- لَا يَشْعُرُونَ
- (do) not perceive"
- உணரமாட்டார்கள்
Transliteration:
Falammaa zahaboo bihee wa ajma'ooo anyyaj'aloohu fee ghayaabatil jubb; wa awyainaaa ilaihi latunabbi 'annahum bi amrihim haaza wa hum laa yash'uroon(QS. Yūsuf:15)
English Sahih International:
So when they took him [out] and agreed to put him into the bottom of the well... But We inspired to him, "You will surely inform them [someday] about this affair of theirs while they do not perceive [your identity]." (QS. Yusuf, Ayah ௧௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(யூஸுஃபை) அழைத்துச் சென்று, அவரை ஆழமான ஒரு பாழ்கிணற்றில் எறிந்துவிட வேண்டுமென்றே அவர்கள் அனைவரும் ஒன்று சேர்ந்து முடிவு கட்டி (எறிந்தும் விட்ட)னர். "அவர்களுடைய இச்செயலைப் பற்றி (ஒரு காலத்தில்) நீங்கள் அவர்களுக்கு அறிவுறுத்துவீர்கள். அப்பொழுது அவர்கள் (உங்களை) அறிந்து கொள்ளவும் மாட்டார்கள்" என்று நாம் யூஸுஃபுக்கு வஹீ அறிவித்தோம். (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௧௫)
Jan Trust Foundation
(இவ்வாறாக) அவர்கள் அவரை அழைத்துச் சென்று ஆழமான கிணற்றில் தள்ளிவிட ஒன்று சேர்த்து முடிவு செய்த போது, “நீர் அவர்களின் இச்செயலைப்பற்றி அவர்களுக்கு (ஒரு காலத்தில்) உணர்த்துவீர். அது சமயம் அவர்கள் உம்மை அறிந்து கொள்ள மாட்டார்கள்” என்று நாம் யூஸுஃபுக்கு வஹீ அறிவித்தோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் அவரைக் கொண்டு சென்றபோது, அவரை கிணற்றின் ஆழத்தில் ஆக்கி விட அவர்கள் ஒன்று சேர்ந்து முடிவு செய்தனர். “அவர்களுடைய இந்த காரியத்தை (பின்னர்) அவர்களுக்கு நிச்சயமாக அறிவிப்பீர், (இதை இப்போது) அவர்கள் உணர மாட்டார்கள்”என்று அவருக்கு வஹ்யி அறிவித்தோம்.