Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௧௧

Qur'an Surah Yusuf Verse 11

ஸூரத்து யூஸுஃப் [௧௨]: ௧௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالُوْا يٰٓاَبَانَا مَالَكَ لَا تَأْمَنَّ۫ا عَلٰى يُوْسُفَ وَاِنَّا لَهٗ لَنَاصِحُوْنَ (يوسف : ١٢)

qālū
قَالُوا۟
They said
கூறினர்
yāabānā
يَٰٓأَبَانَا
"O our father!
எங்கள் தந்தையே
mā laka
مَا لَكَ
Why (do) you
உனக்கென்ன நேர்ந்தது?
lā tamannā
لَا تَأْمَ۫نَّا
not trust us
நீங்கள் நம்புவதில்லை/ எங்களை
ʿalā yūsufa
عَلَىٰ يُوسُفَ
with Yusuf
யூஸுஃப் விஷயத்தில்
wa-innā
وَإِنَّا
while indeed we
நிச்சயமாக நாங்கள்
lahu
لَهُۥ
(are) for him
அவருக்கு
lanāṣiḥūna
لَنَٰصِحُونَ
surely well-wishers?
நன்மையை நாடுபவர்கள்தான்

Transliteration:

Qaaloo yaaa abaanaa maa laka laa taamannaa 'alaa Yoosufa wa innaa lahoo lanaa sihoon (QS. Yūsuf:11)

English Sahih International:

They said, "O our father, why do you not entrust us with Joseph while indeed, we are to him sincere counselors? (QS. Yusuf, Ayah ௧௧)

Abdul Hameed Baqavi:

(பின்னர் அவர்கள் தங்கள் தந்தையிடம் வந்து,) "எங்கள் தந்தையே! என்ன காரணத்தால் யூஸுஃபைப் பற்றி நீங்கள் எங்களை நம்புவதில்லை? நாங்களோ, மெய்யாகவே அவருக்கு நன்மையை நாடுபவர்களாகவே இருக்கிறோம்" என்றும், (ஸூரத்து யூஸுஃப், வசனம் ௧௧)

Jan Trust Foundation

(பிறகு தம் தந்தையிடம் வந்து,) “எங்கள் தந்தையே! யூஸுஃபுடைய விஷயத்தில் நீங்கள் ஏன் எங்களை நம்புவதில்லை? மெய்யாகவே, நாங்கள் அவருக்கு நன்மையை நாடுபவர்களாகவே இருக்கின்றோம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

“எங்கள் தந்தையே! உமக்கு என்ன நேர்ந்தது? யூஸுஃப் விஷயத்தில் நீங்கள் எங்களை நம்புவதில்லை? நிச்சயமாக நாங்கள் அவருக்கு நன்மையை நாடுபவர்கள்தான்” என்று கூறினர்.