قَالُوْا تَاللّٰهِ لَقَدْ اٰثَرَكَ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَاِنْ كُنَّا لَخٰطِـِٕيْنَ ٩١
- qālū tal-lahi
- قَالُوا۟ تَٱللَّهِ
- கூறினர்/அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக
- laqad ātharaka
- لَقَدْ ءَاثَرَكَ
- மேன்மைப் படுத்திவிட்டான்/உம்மை
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- எங்களை விட
- wa-in kunnā
- وَإِن كُنَّا
- நிச்சயமாகஇருந்தோம்
- lakhāṭiīna
- لَخَٰطِـِٔينَ
- தவறிழைப்பவர் களாகத்தான்
அதற்கவர்கள், "அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! நாங்கள் (உங்களுக்குப் பெரும்) தீங்கிழைத்தோம். ஆயினும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் எங்களைவிட உங்களை மேன்மையாக்கி வைத்திருக்கிறான். (எங்களுக்கு நன்மை செய்ய அல்லாஹ் உங்களுக்குச் சந்தர்ப்பமும் அளித்திருக்கிறான்)" என்று கூறினார்கள். ([௧௨] ஸூரத்து யூஸுஃப்: ௯௧)Tafseer
قَالَ لَا تَثْرِيْبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَۗ يَغْفِرُ اللّٰهُ لَكُمْ ۖوَهُوَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ ٩٢
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- lā
- لَا
- அறவே இல்லை
- tathrība
- تَثْرِيبَ
- பழிப்பு
- ʿalaykumu
- عَلَيْكُمُ
- உங்கள் மீது
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَۖ
- இன்றைய தினம்
- yaghfiru
- يَغْفِرُ
- மன்னிப்பான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- lakum
- لَكُمْۖ
- உங்களை
- wahuwa
- وَهُوَ
- அவன்
- arḥamu
- أَرْحَمُ
- மகா கருணையாளன்
- l-rāḥimīna
- ٱلرَّٰحِمِينَ
- கருணையாளர்களில்
அதற்கவர் "இன்றைய தினம் (நான்) உங்கள் மீது யாதொரு குற்றமும் (சுமத்த) இல்லை. அல்லாஹ்(வும்) உங்கள் குற்றங்களை மன்னித்து விடுவானாக! அவன் கருணையாளர்களிலெல்லாம் மகா கருணையாளன்" என்றும் கூறினார். ([௧௨] ஸூரத்து யூஸுஃப்: ௯௨)Tafseer
اِذْهَبُوْا بِقَمِيْصِيْ هٰذَا فَاَلْقُوْهُ عَلٰى وَجْهِ اَبِيْ يَأْتِ بَصِيْرًا ۚوَأْتُوْنِيْ بِاَهْلِكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ ٩٣
- idh'habū
- ٱذْهَبُوا۟
- செல்லுங்கள்
- biqamīṣī hādhā
- بِقَمِيصِى هَٰذَا
- எனது சட்டையைக் கொண்டு/இந்த
- fa-alqūhu
- فَأَلْقُوهُ
- போடுங்கள்/அதை
- ʿalā wajhi
- عَلَىٰ وَجْهِ
- முகத்தில்
- abī
- أَبِى
- என் தந்தையின்
- yati
- يَأْتِ
- அவர் வருவார்
- baṣīran
- بَصِيرًا
- பார்வையுடையவராக
- watūnī
- وَأْتُونِى
- வாருங்கள்/என்னிடம்
- bi-ahlikum
- بِأَهْلِكُمْ
- உங்கள் குடும்பத்தினரைக் கொண்டு
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- அனைவரையும்
"நீங்கள் என்னுடைய இந்தச் சட்டையைக் கொண்டு போய் என் தந்தை முகத்தில் போடுங்கள். (அதனால் உடனே) அவர் (இழந்த) பார்வையை அடைந்து விடுவார். பின்னர் நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்திலுள்ள அனைவரையும் அழைத்துக் கொண்டு என்னிடம் வாருங்கள்" என்று கூறி அனுப்பினார். ([௧௨] ஸூரத்து யூஸுஃப்: ௯௩)Tafseer
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيْرُ قَالَ اَبُوْهُمْ اِنِّيْ لَاَجِدُ رِيْحَ يُوْسُفَ لَوْلَآ اَنْ تُفَنِّدُوْنِ ٩٤
- walammā faṣalati
- وَلَمَّا فَصَلَتِ
- பிரிந்த போது
- l-ʿīru
- ٱلْعِيرُ
- பயணக் கூட்டம்
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- abūhum
- أَبُوهُمْ
- அவர்களின் தந்தை
- innī
- إِنِّى
- நிச்சயமாக நான்
- la-ajidu
- لَأَجِدُ
- உறுதியாக பெறுகிறேன்
- rīḥa
- رِيحَ
- வாடையை
- yūsufa
- يُوسُفَۖ
- யூஸுஃபுடைய
- lawlā an tufannidūni
- لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
- நீங்கள் அறிவீனனாக்காமல் இருக்கவேண்டுமே/என்னை
அவர்களின் ஒட்டக வாகனங்கள் (எகிப்திலிருந்து) பிரியவே, அவர்களின் தந்தை ("இதோ) யூஸுஃபுடைய வாடையை நிச்சயமாக நான் நுகர்கிறேன்; (இதனால்) என்னை நீங்கள் பைத்தியக் காரனென்று எண்ணாமலிருக்க வேண்டுமே!" என்றார். ([௧௨] ஸூரத்து யூஸுஃப்: ௯௪)Tafseer
قَالُوْا تَاللّٰهِ اِنَّكَ لَفِيْ ضَلٰلِكَ الْقَدِيْمِ ٩٥
- qālū
- قَالُوا۟
- கூறினர்
- tal-lahi
- تَٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக
- innaka
- إِنَّكَ
- நிச்சயமாக நீர்
- lafī ḍalālika
- لَفِى ضَلَٰلِكَ
- உம் தவறில்தான்
- l-qadīmi
- ٱلْقَدِيمِ
- பழையது
(இதனைச் செவியுற்ற அவருடைய மக்கள்) "அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! மெய்யாகவே நீங்கள் உங்களுடைய பழைய தவறான எண்ணத்தில்தான் இருக்கிறீர்கள்" என்று கூறினார்கள். ([௧௨] ஸூரத்து யூஸுஃப்: ௯௫)Tafseer
فَلَمَّآ اَنْ جَاۤءَ الْبَشِيْرُ اَلْقٰىهُ عَلٰى وَجْهِهٖ فَارْتَدَّ بَصِيْرًاۗ قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْۙ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ٩٦
- falammā
- فَلَمَّآ
- போது
- an jāa
- أَن جَآءَ
- வந்தார்
- l-bashīru
- ٱلْبَشِيرُ
- நற்செய்தியாளர்
- alqāhu
- أَلْقَىٰهُ
- போட்டார்/அதை
- ʿalā wajhihi
- عَلَىٰ وَجْهِهِۦ
- அவருடைய முகத்தில்
- fa-ir'tadda
- فَٱرْتَدَّ
- அவர் திரும்பினார்
- baṣīran
- بَصِيرًاۖ
- பார்வையுடையவராக
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- alam aqul
- أَلَمْ أَقُل
- நான் கூறவில்லையா?
- lakum
- لَّكُمْ
- உங்களுக்கு
- innī
- إِنِّىٓ
- நிச்சயமாக நான்
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- அறிவேன்
- mina l-lahi
- مِنَ ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்விடம்
- mā lā taʿlamūna
- مَا لَا تَعْلَمُونَ
- நீங்கள் அறியாதவற்றை
அச்சமயம் (யூஸுஃபைப் பற்றி) நற்செய்தி கூறுபவரும் வந்து, (யூஸுஃபுடைய சட்டையை) அவர் (தந்தையின்) முகத்தில் போடவே, அவர் இழந்த (தன்) பார்வையை அடைந்து "(யூஸுஃப் உயிரோடிருப்பதைப் பற்றி) நீங்கள் அறியாதவற்றையெல்லாம் அல்லாஹ்வின் அருளைக் கொண்டு நிச்சயமாக நான் அறிவேன் என்பதாக (முன்னர்) நான் உங்களுக்குக் கூறவில்லையா?" என்று கேட்டார். ([௧௨] ஸூரத்து யூஸுஃப்: ௯௬)Tafseer
قَالُوْا يٰٓاَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَآ اِنَّا كُنَّا خٰطِـِٕيْنَ ٩٧
- qālū
- قَالُوا۟
- கூறினர்
- yāabānā
- يَٰٓأَبَانَا
- எங்கள் தந்தையே
- is'taghfir
- ٱسْتَغْفِرْ
- மன்னிக்க கோருவீராக
- lanā
- لَنَا
- எங்களுக்கு
- dhunūbanā
- ذُنُوبَنَآ
- எங்கள் பாவங்களை
- innā
- إِنَّا
- நிச்சயமாக நாங்கள்
- kunnā
- كُنَّا
- இருந்தோம்
- khāṭiīna
- خَٰطِـِٔينَ
- தவறிழைப்பவர்களாக
(அதற்குள் எகிப்து சென்றிருந்த அவருடைய மற்ற பிள்ளைகளும் வந்து) "எங்கள் தந்தையே! எங்கள் பாவங்களை மன்னிக்கும்படி நீங்கள் பிரார்த்திப்பீராக! மெய்யாகவே நாங்கள் பெரும் தவறிழைத்துவிட்டோம்" என்று (அவர்களே) கூறினார்கள். ([௧௨] ஸூரத்து யூஸுஃப்: ௯௭)Tafseer
قَالَ سَوْفَ اَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيْ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ ٩٨
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- sawfa astaghfiru
- سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ
- மன்னிப்புக் கோருவேன்
- lakum
- لَكُمْ
- உங்களுக்காக
- rabbī
- رَبِّىٓۖ
- என் இறைவனிடம்
- innahu huwa
- إِنَّهُۥ هُوَ
- நிச்சயமாக அவன்தான்
- l-ghafūru
- ٱلْغَفُورُ
- மகா மன்னிப்பாளன்
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- பெரும் கருணையாளன்
அதற்கவர், நான் என் இறைவனிடம் பின்னர் உங்களுக்காக மன்னிப்பைக் கோருவேன். நிச்சயமாக அவன் மிக மன்னிப் பவனாகவும், கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கிறான்" என்று கூறினார். ([௧௨] ஸூரத்து யூஸுஃப்: ௯௮)Tafseer
فَلَمَّا دَخَلُوْا عَلٰى يُوْسُفَ اٰوٰٓى اِلَيْهِ اَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوْا مِصْرَ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ اٰمِنِيْنَ ۗ ٩٩
- falammā
- فَلَمَّا
- போது
- dakhalū
- دَخَلُوا۟
- நுழைந்தனர்
- ʿalā yūsufa
- عَلَىٰ يُوسُفَ
- யூஸுஃபிடம்
- āwā
- ءَاوَىٰٓ
- அரவணைத்தார்
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- தன் பக்கம்
- abawayhi
- أَبَوَيْهِ
- தன் பெற்றோரை
- waqāla
- وَقَالَ
- இன்னும் கூறினார்
- ud'khulū
- ٱدْخُلُوا۟
- நுழையுங்கள்
- miṣ'ra
- مِصْرَ
- எகிப்தில்
- in shāa
- إِن شَآءَ
- நாடினால்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- āminīna
- ءَامِنِينَ
- அச்சமற்றவர்களாக
(பின்னர், குடும்பத்துடன் கன்ஆனிலிருந்த) அவர்கள் யூஸுஃபிடம் (எகிப்துக்கு) வந்தபொழுது அவர் தன் தாய் தந்தையை (எகிப்தின் எல்லையில் காத்திருந்து மிக மரியாதையுடன் வரவேற்று ("இறைவன் அருளால்) நீங்கள் எகிப்தில் நுழையுங்கள்! அல்லாஹ் நாடினால் நீங்கள் அச்சமற்றவர்களாய் இருப்பீர்கள்" என்று கூறினார். ([௧௨] ஸூரத்து யூஸுஃப்: ௯௯)Tafseer
وَرَفَعَ اَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوْا لَهٗ سُجَّدًاۚ وَقَالَ يٰٓاَبَتِ هٰذَا تَأْوِيْلُ رُءْيَايَ مِنْ قَبْلُ ۖقَدْ جَعَلَهَا رَبِّيْ حَقًّاۗ وَقَدْ اَحْسَنَ بِيْٓ اِذْ اَخْرَجَنِيْ مِنَ السِّجْنِ وَجَاۤءَ بِكُمْ مِّنَ الْبَدْوِ مِنْۢ بَعْدِ اَنْ نَّزَغَ الشَّيْطٰنُ بَيْنِيْ وَبَيْنَ اِخْوَتِيْۗ اِنَّ رَبِّيْ لَطِيْفٌ لِّمَا يَشَاۤءُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ ١٠٠
- warafaʿa
- وَرَفَعَ
- இன்னும் உயர்த்தினார்
- abawayhi
- أَبَوَيْهِ
- தன் பெற்றோரை
- ʿalā
- عَلَى
- மேல்
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِ
- (அரச) கட்டில்
- wakharrū
- وَخَرُّوا۟
- இன்னும் விழுந்தனர்
- lahu
- لَهُۥ
- அவருக்கு
- sujjadan
- سُجَّدًاۖ
- சிரம் பணிந்தவர்களாக
- waqāla
- وَقَالَ
- இன்னும் கூறினார்
- yāabati
- يَٰٓأَبَتِ
- என் தந்தையே
- hādhā
- هَٰذَا
- இது
- tawīlu
- تَأْوِيلُ
- விளக்கம்
- ru'yāya
- رُءْيَٰىَ
- என் கனவின்
- min qablu
- مِن قَبْلُ
- முன்னர்
- qad jaʿalahā
- قَدْ جَعَلَهَا
- ஆக்கி விட்டான்/அதை
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவன்
- ḥaqqan
- حَقًّاۖ
- உண்மையாக
- waqad aḥsana
- وَقَدْ أَحْسَنَ
- நன்மை புரிந்திருக்கிறான்
- bī
- بِىٓ
- எனக்கு
- idh
- إِذْ
- போது
- akhrajanī
- أَخْرَجَنِى
- அவன் வெளியேற்றினான்/என்னை
- mina
- مِنَ
- இருந்து
- l-sij'ni
- ٱلسِّجْنِ
- சிறை
- wajāa
- وَجَآءَ
- இன்னும் வந்தான்
- bikum
- بِكُم
- உங்களைக் கொண்டு
- mina
- مِّنَ
- இருந்து
- l-badwi
- ٱلْبَدْوِ
- கிராமம்
- min baʿdi
- مِنۢ بَعْدِ
- பின்னர்
- an nazagha
- أَن نَّزَغَ
- பிரிவினையை உண்டு பண்ணினான்
- l-shayṭānu
- ٱلشَّيْطَٰنُ
- ஷைத்தான்
- baynī
- بَيْنِى
- எனக்கிடையில்
- wabayna
- وَبَيْنَ
- இன்னும் இடையில்
- ikh'watī
- إِخْوَتِىٓۚ
- என் சகோதரர்கள்
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவன்
- laṭīfun
- لَطِيفٌ
- மகா நுட்பமானவன்
- limā yashāu
- لِّمَا يَشَآءُۚ
- தான் நாடியதற்கு
- innahu huwa
- إِنَّهُۥ هُوَ
- நிச்சயமாக அவன்தான்
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- நன்கறிந்தவன்
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- மகா ஞானவான்
பின்னர் அவர் தன் தாயையும், தந்தையையும் சிம்மாசனத்தின் மீது உயர்த்தி (அமர்த்தி)னார். (எகிப்தின் அதிபதியாக இருந்த) அவருக்கு (அக்காலத்திய முறைப்படி) அவர்கள் அனைவரும் சிரம் பணிந்து மரியாதைச் செலுத்தினார்கள். அச்சமயம் யூஸுஃப் (தன் தந்தையை நோக்கி) "என் தந்தையே! முன்னர் நான் கண்ட கனவின் வியாக்கியானம் இதுதான். என் இறைவன் அதனை உண்மையாக்கி விட்டான். (எவருடைய சிபாரிசுமின்றியே) சிறைக்கூடத்திலிருந்து என்னை அவன் வெளியேற்றியதுடன் எனக்கும், என் சகோதரருக்குமிடையில் ஷைத்தான் பிரிவினையை உண்டுபண்ணிய பின்னரும் உங்கள் அனைவரையும் பாலைவனத்திலிருந்து என்னிடம் கொண்டு வந்து ஒன்று சேர்த்ததன் மூலம் (என் இறைவன்) நிச்சயமாக என்மீது பேருபகாரம் புரிந்திருக்கிறான். நிச்சயமாக என் இறைவன், தான் விரும்பியவர்கள் மீது உள்ளன்புடையவனாக இருக்கிறான். நிச்சயமாக அவன் அனைத்தையும் நன்கறிந்தவனும், ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்" என்றார். ([௧௨] ஸூரத்து யூஸுஃப்: ௧௦௦)Tafseer