Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௮௭

Qur'an Surah Hud Verse 87

ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௮௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالُوْا يٰشُعَيْبُ اَصَلٰوتُكَ تَأْمُرُكَ اَنْ نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَآ اَوْ اَنْ نَّفْعَلَ فِيْٓ اَمْوَالِنَا مَا نَشٰۤؤُا ۗاِنَّكَ لَاَنْتَ الْحَلِيْمُ الرَّشِيْدُ (هود : ١١)

qālū
قَالُوا۟
They said
கூறினார்கள்
yāshuʿaybu
يَٰشُعَيْبُ
"O Shuaib!
ஷுஐபே
aṣalatuka
أَصَلَوٰتُكَ
Does your prayer
உம் தொழுகையா?
tamuruka
تَأْمُرُكَ
command you
தூண்டுகிறது/உம்மை
an natruka
أَن نَّتْرُكَ
that we leave
நாங்கள் விடுவதற்கு
مَا
what
எவற்றை
yaʿbudu
يَعْبُدُ
worship
வணங்கினார்கள்
ābāunā
ءَابَآؤُنَآ
our forefathers
மூதாதைகள்/எங்கள்
aw
أَوْ
or
அல்லது
an nafʿala
أَن نَّفْعَلَ
that we do
நாங்கள் செய்வதை
fī amwālinā
فِىٓ أَمْوَٰلِنَا
concerning our wealth
செல்வங்களில்/எங்கள்
mā nashāu
مَا نَشَٰٓؤُا۟ۖ
what we will?
நாங்கள் நாடுகின்றபடி
innaka la-anta
إِنَّكَ لَأَنتَ
Indeed you surely you
நிச்சயமாக நீர்தான்
l-ḥalīmu
ٱلْحَلِيمُ
(are) the forbearing
மகா சகிப்பாளர்
l-rashīdu
ٱلرَّشِيدُ
the right-minded"
நல்லறிவாளர்

Transliteration:

Qaaloo yaa Shu'aybu asalaatuka taamuruka an natruka maa ya'budu aabaaa'unaaa aw an naf'ala feee amwaalinaa maa nashaaa'oo innaka la antal haleemur rasheed (QS. Hūd:87)

English Sahih International:

They said, "O Shuaib, does your prayer [i.e., religion] command you that we should leave what our fathers worship or not do with our wealth what we please? Indeed, you are the forbearing, the discerning!" (QS. Hud, Ayah ௮௭)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவர்கள் "ஷுஐபே! நாங்கள் எங்கள் மூதாதைகள் வணங்கிய தெய்வங்களையும், நாங்கள் எங்கள் பொருள்களில் எங்கள் விருப்பப்படி நடந்து கொள்வதையும் விட்டுவிடும்படியாக (நீங்கள் எங்களுக்குக் கட்டளை இடும்படி) உங்களுடைய தொழுகையா உங்களைத் தூண்டுகிறது? நிச்சயமாக நீங்கள் மிக்க கண்ணியமுள்ள நேர்மையாளர்தாம்" என்று (பரிகாசமாகக்) கூறினார்கள். (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௮௭)

Jan Trust Foundation

(அதற்கு) அவர்கள் “ஷுஐபே! நாங்கள் எங்கள் மூதாதையர் வணங்கிய தெய்வங்களை விட்டு விடுமாறும், நாங்கள் எங்கள் பொருட்களை எங்கள் விருப்பப்படிச் செலவு செய்வதை விட்டுவிடுமாறும் உம்முடைய (மார்க்கத்) தொழுகையா உம்மை ஏவுகிறது? நிச்சயமாக நீர் கிருபையுள்ளவரும் நேர்மையானவரும் தான்” என்று (ஏளனமாகக்) கூறினார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

“ஷுஐபே! எங்கள் மூதாதைகள் வணங்கியவற்றை நாங்கள் விடுவதற்கும், அல்லது எங்கள் செல்வங்களில் நாங்கள் நாடுகின்றபடி நாங்கள் (செலவு) செய்வதை நாங்கள் விடுவதற்கும் உம் தொழுகையா உம்மைத் தூண்டுகிறது? நிச்சயமாக நீர்தான் மகா சகிப்பாளர், நல்லறிவாளர்”என்று (கேலியாகக்) கூறினார்கள்.