Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௮௫

Qur'an Surah Hud Verse 85

ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௮௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَيٰقَوْمِ اَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ (هود : ١١)

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
என் மக்களே
awfū
أَوْفُوا۟
Give full
முழுமைப்படுத்துங்கள்
l-mik'yāla
ٱلْمِكْيَالَ
measure
அளவையில்
wal-mīzāna
وَٱلْمِيزَانَ
and weight
இன்னும் நிறுவையில்
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
in justice
நீதமாக
walā tabkhasū
وَلَا تَبْخَسُوا۟
and (do) not deprive
இன்னும் குறைக்காதீர்கள்
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
மக்களுக்கு
ashyāahum
أَشْيَآءَهُمْ
(of) their things
பொருள்களை அவர்களுடைய
walā taʿthaw
وَلَا تَعْثَوْا۟
and (do) not act wickedly
கலகம் செய்யாதீர்கள்
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the earth
பூமியில்
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
spreading corruption
விஷமிகளாக

Transliteration:

Wa yaa qawmi awful mikyaala walmeezaana bilqisti wa laa tabkhasun naasa ashyaaa'ahum wa laa ta'saw fil ardi mufsideen (QS. Hūd:85)

English Sahih International:

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption. (QS. Hud, Ayah ௮௫)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, என்னுடைய மக்களே! அளவையும் நிறுவையையும் நீதமாகவே முழுமைபடுத்தி வையுங்கள். மனிதர்களுக்கு(க் கொடுக்க வேண்டிய) அவர்களுடைய பொருள்களைக் குறைத்துவிடாதீர்கள். பூமியில் விஷமம் செய்து கொண்டும் அலையாதீர்கள். (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௮௫)

Jan Trust Foundation

“(என்) சமூகத்தவர்களே! அளவையிலும் நிறுவையிலும், நீதியைக் கொண்டு நீங்கள் பூர்த்தி செய்யுங்கள். (மக்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டிய) அவர்களுடைய பொருட்களைக் குறைத்து விடாதீர்கள். பூமியில் விஷமம் செய்துகொண்டு (வரம்பு மீறி) அலையாதீர்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

என் மக்களே! அளவையிலும் நிறுவையிலும் நீதமாக (பொருள்களை) முழுமைப்படுத்துங்கள். மக்களுக்கு அவர்களுடைய பொருள்களைக் குறைக்காதீர்கள். பூமியில் விஷமிகளாக இருந்து கலகம் செய்யாதீர்கள்.