குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௬௨
Qur'an Surah Hud Verse 62
ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௬௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالُوْا يٰصٰلِحُ قَدْ كُنْتَ فِيْنَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هٰذَآ اَتَنْهٰىنَآ اَنْ نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَا وَاِنَّنَا لَفِيْ شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُوْنَآ اِلَيْهِ مُرِيْبٍ (هود : ١١)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- கூறினர்
- yāṣāliḥu
- يَٰصَٰلِحُ
- O Salih!
- ஸாலிஹே
- qad kunta
- قَدْ كُنتَ
- Verily you were
- திட்டமாகநீர்இருந்தீர்
- fīnā
- فِينَا
- among us
- எங்களில்
- marjuwwan
- مَرْجُوًّا
- the one in whom hope was placed
- ஆதரவுக்குரியவராக
- qabla
- قَبْلَ
- before
- முன்பு
- hādhā atanhānā
- هَٰذَآۖ أَتَنْهَىٰنَآ
- this Do you forbid us
- இது/நீர் தடுக்கிறீரா?/எங்களை
- an naʿbuda
- أَن نَّعْبُدَ
- that we worship
- நாங்கள் வணங்குவதை விட்டு
- mā yaʿbudu
- مَا يَعْبُدُ
- what our forefathers worshipped?
- எதை வணங்குவார்
- ābāunā
- ءَابَآؤُنَا
- our forefathers worshipped?
- மூதாதைகள்/எங்கள்
- wa-innanā
- وَإِنَّنَا
- And indeed we
- நிச்சயமாக நாங்கள்
- lafī shakkin
- لَفِى شَكٍّ
- surely (are) in doubt
- சந்தேகத்தில்
- mimmā
- مِّمَّا
- about what
- இருந்து/எவை
- tadʿūnā
- تَدْعُونَآ
- you call us
- அழைக்கிறீர் எங்களை
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to it
- எதன் பக்கம்
- murībin
- مُرِيبٍ
- suspicious"
- மிக ஆழமான சந்தேகம்
Transliteration:
Qaaloo yaa Saalihu qad kunta feenaa marjuwwan qabla haazaaa atanhaanaaa an na'bu da maa ya'budu aabaaa'unaa wa innanaa lafee shakkim mimmaa tad'oonaaa ilaihi mureeb(QS. Hūd:62)
English Sahih International:
They said, "O Saleh, you were among us a man of promise before this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped? And indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt." (QS. Hud, Ayah ௬௨)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கவர்கள் (ஸாலிஹ் நபியை நோக்கி) "ஸாலிஹே! இதற்கு முன்னரெல்லாம், நீங்கள் எங்களுடைய நம்பிக்கைக்குப் பாத்திரமுடையவராக இருந்தீர்கள். எங்கள் மூதாதைகள் வணங்கிக் கொண்டிருந்த தெய்வங்களை நாங்கள் வணங்கக்கூடாதென்று நீங்கள் எங்களைத் தடை செய்கிறீர்களா? நீங்கள் எங்களை எதனளவில் அழைக்கிறீர்களோ அதனைப் பற்றி நிச்சயமாக நாங்கள் பெரும் சந்தேகத்தில் இருக்கிறோம்" என்று கூறினர். (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௬௨)
Jan Trust Foundation
அதற்கு அவர்கள், “ஸாலிஹே! இதற்கு முன்னரெல்லாம் நீர் எங்களிடையே நம்பிக்கைக்குரியவராக இருந்தீர்; எங்களுடைய மூதாதையர்கள் எதை வணங்கினார்களோ அதை வணங்குவதைவிட்டு எங்களை விலக்குகின்றீரா? மேலும் நீர் எங்களை எதன் பக்கம் அழைக்கிறீரோ அதைப்பற்றி நிச்சயமாக நாங்கள் பெருஞ் சந்தேகத்திலிருக்கிறோம்” என்று கூறினார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
“ஸாலிஹே! நீர் எங்களில் ஆதரவுக்குரிய (தலை)வராக இருந்தீர். எங்கள் மூதாதைகள் வணங்கியதை நாங்கள் வணங்குவதை விட்டு நீர் எங்களைத் தடுக்கிறீரா? நீர் எங்களை எதன் பக்கம் அழைக்கிறீரோ அது பற்றி நிச்சயமாக நாங்கள் மிக ஆழமான சந்தேகத்தில் இருக்கிறோம் என்று கூறினர்.