குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௬௧
Qur'an Surah Hud Verse 61
ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௬௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ وَاِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًا ۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗهُوَ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيْهَا فَاسْتَغْفِرُوْهُ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ ۗاِنَّ رَبِّيْ قَرِيْبٌ مُّجِيْبٌ (هود : ١١)
- wa-ilā thamūda
- وَإِلَىٰ ثَمُودَ
- And to Thamud
- இன்னும் இடம்/ஸமூது
- akhāhum
- أَخَاهُمْ
- (We sent) their brother
- சகோதரர்/அவர்களுடைய
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًاۚ
- Salih
- ஸாலிஹை
- qāla
- قَالَ
- He said
- கூறினார்
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- "O my people!
- என் மக்களே
- uʿ'budū
- ٱعْبُدُوا۟
- Worship
- வணங்குங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்
- mā lakum
- مَا لَكُم
- not you have
- உங்களுக்கில்லை
- min
- مِّنْ
- any
- அறவே
- ilāhin
- إِلَٰهٍ
- god
- வணக்கத்திற்குரியவன்
- ghayruhu
- غَيْرُهُۥۖ
- other than Him
- அவனையன்றி
- huwa
- هُوَ
- He
- அவனே
- ansha-akum
- أَنشَأَكُم
- produced you
- உருவாக்கினான் உங்களை
- mina l-arḍi
- مِّنَ ٱلْأَرْضِ
- from the earth
- பூமியிலிருந்து
- wa-is'taʿmarakum fīhā
- وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا
- and settled you in it
- வசிக்க வைத்தான் உங்களை/அதில்
- fa-is'taghfirūhu
- فَٱسْتَغْفِرُوهُ
- So ask forgiveness of Him
- ஆகவே, மன்னிப்புக் கோருங்கள் அவனிடம்
- thumma
- ثُمَّ
- then
- பிறகு
- tūbū
- تُوبُوٓا۟
- turn in repentance
- திருந்தி திரும்புங்கள்
- ilayhi
- إِلَيْهِۚ
- to Him
- அவன் பக்கம்
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- rabbī
- رَبِّى
- my Lord
- என் இறைவன்
- qarībun
- قَرِيبٌ
- (is) near
- மிகச் சமீபமானவன்
- mujībun
- مُّجِيبٌ
- All-Responsive"
- பதிலளிப்பவன்
Transliteration:
Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahim ghairuhoo Huwa ansha akum minal ardi wasta' marakum feehaa fastaghfiroohu summa toobooo ilaih; inna Rabbee Qareebum Mujeeb(QS. Hūd:61)
English Sahih International:
And to Thamud [We sent] their brother Saleh. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive." (QS. Hud, Ayah ௬௧)
Abdul Hameed Baqavi:
"ஸமூது" (என்னும் மக்)களிடம் அவர்களுடைய சகோதரர் "ஸாலிஹை" (நம்முடைய தூதராக அனுப்பி வைத்தோம். அவர் அவர்களை நோக்கி) "என்னுடைய மக்களே! அல்லாஹ் ஒருவனையே நீங்கள் வணங்குங்கள்; உங்களுக்கு அவனைத் தவிர வேறு இறைவன் இல்லை. அவனே உங்களைப் பூமியிலிருந்து படைத்தான். அதிலேயே அவன் உங்களை வசிக்கவும் செய்தான். ஆதலால், நீங்கள் அவனிடமே மன்னிப்பைக் கோரி அவன் பக்கமே திரும்புங்கள். நிச்சயமாக என்னுடைய இறைவன் (உங்களுக்கு) மிகச் சமீபமானவனாகவும் (பிரார்த்தனைகளை) அங்கீகரிப்பவனாகவும் இருக்கின்றான்" என்று கூறினார். (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௬௧)
Jan Trust Foundation
இன்னும், ஸமூது (கூட்டத்தினர்) பால் அவர்கள் சகோதரர் ஸாலிஹை (நம் தூதராக அனுப்பினோம்). அவர் சொன்னார்| “என் சமூகத்தாரே! அல்லாஹ்வையே நீங்கள் வணங்குங்கள். அவனைத் தவிர உங்களுக்கு வேறு நாயன் இல்லை. அவனே உங்களைப் பூமியிலிருந்து உண்டாக்கி, அதிலேயே உங்களை வசிக்கவும் வைத்தான். எனவே, அவனிடமே பிழை பொறுக்கத் தேடுங்கள்; இன்னும் தவ்பா செய்து அவன் பக்கமே மீளுங்கள். நிச்சயமாக என் இறைவன் (உங்களுக்கு) மிக அருகில் இருக்கின்றான்; (நம் பிரார்த்தனைகளை) ஏற்பவனாகவும் இருக்கின்றான்.”
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
‘ஸமூது’(மக்கள்) இடம் அவர்களுடைய சகோதரர் -ஸாலிஹை- (தூதராக அனுப்பினோம்). அவர் கூறினார்: “என் மக்களே! அல்லாஹ்வை வணங்குங்கள்; உங்களுக்கு அவனை அன்றி வணக்கத்திற்குரியவன் அறவே இல்லை. அவனே உங்களை பூமியிலிருந்து உருவாக்கினான். அதில் அவன் உங்களை வசிக்க வைத்தான். ஆகவே, நீங்கள் அவனிடம் மன்னிப்புக் கோருங்கள்; பிறகு, (பாவத்திலிருந்து) திருந்தி (நன்மை செய்து) அவன் பக்கமே திரும்புங்கள். நிச்சயமாக என் இறைவன் மிகச் சமீபமானவன், பதிலளிப்பவன்.”