குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௫௯
Qur'an Surah Hud Verse 59
ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௫௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَتِلْكَ عَادٌ ۖجَحَدُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَهٗ وَاتَّبَعُوْٓا اَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيْدٍ (هود : ١١)
- watil'ka
- وَتِلْكَ
- And this
- இவர்கள்
- ʿādun jaḥadū
- عَادٌۖ جَحَدُوا۟
- (was) Aad they rejected
- ஆது/மறுத்தனர்
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- (the) Signs
- அத்தாட்சிகளை
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord
- தங்கள் இறைவனின்
- waʿaṣaw
- وَعَصَوْا۟
- and disobeyed
- இன்னும் மாறு செய்தனர்
- rusulahu
- رُسُلَهُۥ
- His Messengers
- தூதர்களுக்கு/அவனுடைய
- wa-ittabaʿū
- وَٱتَّبَعُوٓا۟
- and followed
- இன்னும் பின்பற்றினர்
- amra
- أَمْرَ
- (the) command
- கட்டளை
- kulli
- كُلِّ
- (of) every
- எல்லோருடைய
- jabbārin
- جَبَّارٍ
- tyrant
- பிடிவாதக்காரர்கள்
- ʿanīdin
- عَنِيدٍ
- obstinate
- முரடர்கள்
Transliteration:
Wa tilka 'aad, jahadoo bi Aayaati Rabbihim wa 'asaw Rusulahoo wattaba'ooo amra kulli jabbaarin 'aneed(QS. Hūd:59)
English Sahih International:
And that was Aad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers and followed the order of every obstinate tyrant. (QS. Hud, Ayah ௫௯)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) இது "ஆது" மக்களின் (சரித்திரமாகும்.) அவர்கள் தங்கள் இறைவனின் கட்டளைகளை நிராகரித்து (அவர்களிடம் அனுப்பப்பட்ட) இறைவனின் தூதர்களுக்கு மாறு செய்தார்கள். அன்றி, பிடிவாதக்கார முரடர்கள் அனைவருடைய தீய வழிகாட்டல்களையும் அவர்கள் பின்பற்றினார்கள். (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௫௯)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) இதோ ஆது கூட்டத்தினர் - அவர்கள் தங்கள் இறைவனின் அத்தாட்சிகளை நிராகரித்து, அவனுடைய தூதர்களுக்கும் மாறு செய்தார்கள். ஒவ்வொரு பிடிவாதக் கார வம்பர்களின் கட்டளையையும் பின்பற்றினார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
தங்கள் இறைவனின் அத்தாட்சிகளை மறுத்த, அ(ந்த இறை)வனுடைய தூதர்களுக்கு மாறு செய்த. பிடிவாதக்காரர்கள், முரடர்கள் (ஆகிய) எல்லோருடைய (தீய) கட்டளையை பின்பற்றிய ‘ஆது’(மக்கள்) இவர்கள்தான்.