Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௪௪

Qur'an Surah Hud Verse 44

ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௪௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَقِيْلَ يٰٓاَرْضُ ابْلَعِيْ مَاۤءَكِ وَيَا سَمَاۤءُ اَقْلِعِيْ وَغِيْضَ الْمَاۤءُ وَقُضِيَ الْاَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُوْدِيِّ وَقِيْلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ (هود : ١١)

waqīla
وَقِيلَ
And it was said
கூறப்பட்டது
yāarḍu
يَٰٓأَرْضُ
"O earth!
பூமியே
ib'laʿī
ٱبْلَعِى
Swallow
விழுங்கு
māaki
مَآءَكِ
your water
தண்ணீரை/உன்
wayāsamāu
وَيَٰسَمَآءُ
and O sky!
இன்னும் வானமே
aqliʿī
أَقْلِعِى
Withhold"
நிறுத்து
waghīḍa
وَغِيضَ
And subsided
இன்னும் வற்றியது
l-māu
ٱلْمَآءُ
the water
தண்ணீர்
waquḍiya
وَقُضِىَ
and was fulfilled
இன்னும் முடிக்கப்பட்டது
l-amru
ٱلْأَمْرُ
the Command
காரியம்
wa-is'tawat
وَٱسْتَوَتْ
And it rested
இன்னும் தங்கியது
ʿalā l-jūdiyi
عَلَى ٱلْجُودِىِّۖ
on the Judi
ஜூதி மலையில்
waqīla
وَقِيلَ
And it was said
இன்னும் கூறப்பட்டது
buʿ'dan
بُعْدًا
"Away
அழிவுதான்
lil'qawmi
لِّلْقَوْمِ
with the people
மக்களுக்கு
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
அநியாயக்காரர்கள்

Transliteration:

Wa qeela yaaa ardubla'ee maaa'aki wa yaa samaaa'u aqi'ee wa gheedal maaa'u wa qudiyal amru wastawat 'alal joodiyyi wa qeela bu'dal lilqawmiz zaalimeen (QS. Hūd:44)

English Sahih International:

And it was said, "O earth, swallow your water, and O sky, withhold [your rain]." And the water subsided, and the matter was accomplished, and it [i.e., the ship] came to rest on the [mountain of] J´diyy. And it was said, "Away with the wrongdoing people." (QS. Hud, Ayah ௪௪)

Abdul Hameed Baqavi:

பின்னர் "பூமியே! நீ உன் தண்ணீரை விழுங்கி விடு; வானமே! (மழை பொழிவதை) நிறுத்திக்கொள்" என்று கட்டளைப் பிறப்பிக்கப்படவே தண்ணீர் வற்றி (விட்டது. இதற்குள் அவர்கள் அழிந்து அவர்களுடைய) காரியம் முடிந்துவிட்டது. (அக்கப்பலும்) "ஜூதி" (என்னும்) மலையில் தங்கியது; அநியாயம் செய்த மக்களுக்கு (இத்தகைய) அழிவுதான்" என்று (உலகெங்கும்) பறை சாற்றப்பட்டது. (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௪௪)

Jan Trust Foundation

பின்னர்| “பூமியே! நீ உன் நீரை விழுங்கி விடு! வானமே! (மழையை) நிறுத்திக்கொள்” என்று சொல்லப்பட்டது; நீரும் குறைக்கப்பட்டது; (இதற்குள் நிராகரித்தோர் நீரில் மூழ்கி அவர்கள்) காரியமும் முடிந்து விட்டது; (கப்பல்) ஜூதி மலைமீது தங்கியது - அநியாயம் செய்த மக்களுக்கு (இத்தகைய) அழிவுதான் என்று கூறப்பட்டது.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

“பூமியே! உன் தண்ணீரை விழுங்கு; வானமே! (பொழிவதை) நிறுத்து” என்று கூறப்பட்டது. தண்ணீர் வற்றியது. (அவர்களின்) காரிய(மு)ம் முடிக்கப்பட்டது. (அக்கப்பல்) ‘ஜூதி’ மலையில் தங்கியது; அநியாயக்கார மக்களுக்கு (இத்தகைய) அழிவுதான்”என்று கூறப்பட்டது.