குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௩௭
Qur'an Surah Hud Verse 37
ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௩௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِيْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۚاِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَ (هود : ١١)
- wa-iṣ'naʿi
- وَٱصْنَعِ
- And construct
- இன்னும் செய்வீராக
- l-ful'ka
- ٱلْفُلْكَ
- the ship
- கப்பலை
- bi-aʿyuninā
- بِأَعْيُنِنَا
- under Our Eyes
- நம் கண்கள் முன்பாக
- wawaḥyinā
- وَوَحْيِنَا
- and Our inspiration
- இன்னும் நம்அறிவிப்புப்படி
- walā tukhāṭib'nī
- وَلَا تُخَٰطِبْنِى
- and (do) not address Me
- என்னிடம் பேசாதீர்
- fī alladhīna
- فِى ٱلَّذِينَ
- concerning those who
- இல்/எவர்கள்
- ẓalamū
- ظَلَمُوٓا۟ۚ
- wronged;
- அநியாயம் செய்தார்கள்
- innahum
- إِنَّهُم
- indeed they (are)
- நிச்சயமாக அவர்கள்
- mugh'raqūna
- مُّغْرَقُونَ
- the ones (to be) drowned"
- மூழ்கடிக்கப்படுபவர்கள்
Transliteration:
Wasna'il fulka bi-a'yuninaa wa wahyinaa wa laa tukhaa tibnee fil lazeena zalamoo; innahum mughraqoon(QS. Hūd:37)
English Sahih International:
And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned." (QS. Hud, Ayah ௩௭)
Abdul Hameed Baqavi:
நாம் அறிவிக்குமாறு நம்முடைய கண் முன்பாகவே ஒரு கப்பலை நீங்கள் செய்யுங்கள். அநியாயம் செய்தவர்களைப் பற்றி (இனி) நீங்கள் என்னுடன் (சிபாரிசு) பேசாதீர்கள். நிச்சயமாக அவர்கள் (பிரளயத்தில்) மூழ்கடிக்கப்படுவார்கள்" (என்றும் அறிவிக்கப்பட்டது.) (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௩௭)
Jan Trust Foundation
“நம் பார்வையில் நம்(வஹீ) அறிவிப்புக்கு ஒப்ப கப்பலைக் கட்டும்; அநியாயம் செய்தவர்களைப் பற்றி(ப் பரிந்து இனி) நீர் என்னிடம் பேசாதீர்; நிச்சயமாக அவர்கள் (பிரளயத்தில்) மூழ்கடிக்கப்படுவார்கள்.”
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
“நம் கண்கள் முன்பாக, நம் அறிவிப்புப்படி கப்பலை செய்வீராக! அநியாயம் செய்தவர்கள் விஷயத்தில் என்னிடம் (பரிந்து) பேசாதீர்! நிச்சயமாக அவர்கள் மூழ்கடிக்கப்படுபவர்கள்.”