Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௧௮

Qur'an Surah Hud Verse 18

ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௧௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۗ اُولٰۤىِٕكَ يُعْرَضُوْنَ عَلٰى رَبِّهِمْ وَيَقُوْلُ الْاَشْهَادُ هٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ كَذَبُوْا عَلٰى رَبِّهِمْۚ اَلَا لَعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ ۙ (هود : ١١)

waman
وَمَنْ
And who
யார்?
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more unjust
மகா அநியாயக்காரன்
mimmani
مِمَّنِ
than (he) who
எவரைவிட
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
புனைந்தார்
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
against Allah
அல்லாஹ்வின் மீது
kadhiban
كَذِبًاۚ
a lie?
பொய்யை
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
அவர்கள்
yuʿ'raḍūna
يُعْرَضُونَ
will be presented
அவர்கள் சமர்ப்பிக்கப்படுவார்கள்
ʿalā
عَلَىٰ
before
முன்
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
தங்கள் இறைவன்
wayaqūlu
وَيَقُولُ
and will say
கூறுவார்(கள்)
l-ashhādu
ٱلْأَشْهَٰدُ
the witnesses
சாட்சியாளர்கள்
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
"These (are)
இவர்கள்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
kadhabū
كَذَبُوا۟
lied
பொய்யுரைத்தார்கள்
ʿalā
عَلَىٰ
against
மீது
rabbihim
رَبِّهِمْۚ
their Lord"
தங்கள் இறைவன்
alā
أَلَا
No doubt!
அறிந்துகொள்ளுங்கள்!
laʿnatu
لَعْنَةُ
(The) curse of Allah
சாபம்
l-lahi
ٱللَّهِ
(The) curse of Allah
அல்லாஹ்வின்
ʿalā
عَلَى
(is) on
மீது
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
அநியாயக்காரர்கள்

Transliteration:

Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kazibaa; ulaaa'ika yu'radoona 'alaa Rabbihim wa yaqoolul ashhaa duhaaa'ulaaa'il lazeena kazaboo 'alaa Rabbihim; alaa la'natul laahi alaz zaalimeen (QS. Hūd:18)

English Sahih International:

And who is more unjust than he who invents a lie about Allah? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allah is upon the wrongdoers. (QS. Hud, Ayah ௧௮)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்வின் மீது கற்பனையாகப் பொய் கூறுபவர்களை விட அநியாயக்காரர் யார்? அத்தகையவர்கள் (மறுமையில்) தங்கள் இறைவன் முன் நிறுத்தப்பட்டு "இவர்கள்தாம் தங்கள் இறைவன் மீது பொய் கூறியவர்கள்" என்று சாட்சிகள் (சாட்சியம்) கூறுவார்கள். இந்த அநியாயக்காரர்கள் மீது அல்லாஹ்வின் சாபம் உண்டு என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள். (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௧௮)

Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யான கற்பனையைச் சொல்பவனைவிடப் பெரும் அநியாயக்காரன் யார்? அத்தகையோர் (மறுமையில்) தங்கள் இறைவன்முன் நிறுத்தப்படுவார்கள்; “இவர்கள்தாம் தங்கள் இறைவன் மீது பொய் கூறியவர்கள்” என்று சாட்சி கூறுவோர் சொல்வார்கள்; இத்தகைய அநியாயக்காரர்கள் மீது அல்லாஹ்வின் சாபம் உண்டாகட்டும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யை புனைபவரைவிட மகா அநியாயக்காரர் யார்? அவர்கள் தங்கள் இறைவன் முன் சமர்ப்பிக்கப்படுவார்கள். “இவர்கள் தங்கள் இறைவன் மீது பொய்யுரைத்தவர்கள்”என்று (அப்போது) சாட்சியாளர்கள் கூறுவார்கள். அல்லாஹ்வின் சாபம் அநியாயக்காரர்கள் மீது உண்டு என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.