குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௧௧௬
Qur'an Surah Hud Verse 116
ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௧௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْ قَبْلِكُمْ اُولُوْا بَقِيَّةٍ يَّنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الْاَرْضِ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّنْ اَنْجَيْنَا مِنْهُمْ ۚوَاتَّبَعَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَآ اُتْرِفُوْا فِيْهِ وَكَانُوْا مُجْرِمِيْنَ (هود : ١١)
- falawlā kāna
- فَلَوْلَا كَانَ
- So why not had been
- இருந்திருக்க வேண்டாமா?
- mina l-qurūni
- مِنَ ٱلْقُرُونِ
- of the generations
- தலை முறையினர்களில்
- min qablikum
- مِن قَبْلِكُمْ
- before you before you
- உங்களுக்கு முன்னர்
- ulū baqiyyatin
- أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍ
- those possessing a remnant those possessing a remnant
- சிறந்தோர்
- yanhawna
- يَنْهَوْنَ
- forbidding
- தடுக்கின்றார்கள்
- ʿani l-fasādi
- عَنِ ٱلْفَسَادِ
- from the corruption
- விஷமத்தை விட்டு
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- in the earth
- பூமியில்
- illā
- إِلَّا
- except
- எனினும்
- qalīlan
- قَلِيلًا
- a few
- குறைவானவர்(கள்)
- mimman
- مِّمَّنْ
- of those
- இருந்து/எவர்கள்
- anjaynā
- أَنجَيْنَا
- We saved
- நாம் பாதுகாத்தோம்
- min'hum
- مِنْهُمْۗ
- among them?
- அவர்களில்
- wa-ittabaʿa
- وَٱتَّبَعَ
- But followed
- இன்னும் பின்பற்றினார்(கள்)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- ẓalamū
- ظَلَمُوا۟
- did wrong
- அநியாயம் செய்தனர்
- mā ut'rifū
- مَآ أُتْرِفُوا۟
- what luxury they were given
- எதில்/இன்பமளிக்கப்பட்டார்கள்
- fīhi wakānū
- فِيهِ وَكَانُوا۟
- therein and they were
- அதில்/இன்னும் இருந்தனர்
- muj'rimīna
- مُجْرِمِينَ
- criminals
- குற்றவாளிகளாக
Transliteration:
Falw laa kaana minal qurooni min qablikum ooloo baqiyyatiny yanhawna 'anil fasaadi fil ardi illaa qaleelam mimman anjainaa minhum; wattaba'al lazeena zalamoo maaa utrifoo feehi wa kaanoo mujrimeen(QS. Hūd:116)
English Sahih International:
So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth – except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals. (QS. Hud, Ayah ௧௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்களுக்கு முன்னிருந்த சந்ததிகளில் (தாங்களும் நல்லொழுக்கத்தைக் கடைபிடித்து மற்ற மனிதர்களும்) பூமியில் விஷமம் செய்யாது தடுத்து வரக்கூடிய அறிவாளிகள் (அதிகமாக) இருந்திருக்க வேண்டாமா? அவர்கள் ஒரு சொற்ப எண்ணிக்கையில் இருந்தனர். நாம் அவர்களை பாதுகாத்துக் கொண்டோம். ஆனால், (பெரும்பாலான) அநியாயக்காரர்களோ தங்கள் ஆசாபாசங்களைப் பின்பற்றிக் குற்றம் செய்பவர்களாகவே இருந்தனர். (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௧௧௬)
Jan Trust Foundation
உங்களுக்கு முன்னால் இருந்த சமுதாயங்களில் இந்த பூமியில் குழப்பங்களை தடுக்கக் கூடிய அறிவுடையோர் இருந்திருக்கக் கூடாதா? மிகக் குறைவாகவே தவிர (அவ்வாறு இருக்கவில்லை.) அவர்களை நாம் காப்பாற்றினோம். யார் அநியாயம் செய்தார்களோ அவர்கள் தங்கள் செல்வச் செருக்கையே பின்பற்றுகிறார்கள்; மேலும் குற்றவாளிகளாகவும் இருந்தார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
உங்களுக்கு முன்னர் இருந்த தலைமுறையினர்களில் பூமியில் விஷமத்தை விட்டுத் தடுக்கின்ற (அறிவில்) சிறந்தோர் (அதிகம்) இருந்திருக்க வேண்டாமா? எனினும் அவர்களில் நாம் பாதுகாத்த குறைவானவர்கள்தான் (அவ்வாறு செய்தனர்.) அநியாயக்காரர்களோ தாங்கள் எதில் இன்பமளிக்கப்பட்டார்களோ அதையே பின்பற்றினார்கள். இன்னும் அதில் குற்றவாளிகளாகவே இருந்தனர்.