Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௧௧௨

Qur'an Surah Hud Verse 112

ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௧௧௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَاسْتَقِمْ كَمَآ اُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْاۗ اِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ (هود : ١١)

fa-is'taqim
فَٱسْتَقِمْ
So stand firm
நிலையாக இருங்கள்
kamā
كَمَآ
as
போன்றே
umir'ta
أُمِرْتَ
you are commanded
நீர் ஏவப்பட்டீர்
waman
وَمَن
and (those) who
இன்னும் எவர்(கள்)
tāba
تَابَ
turn (in repentance)
திருந்தி திரும்பினார்(கள்)
maʿaka
مَعَكَ
with you
உம்முடன்
walā taṭghaw
وَلَا تَطْغَوْا۟ۚ
and (do) not transgress
வரம்பு மீறாதீர்கள்
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
நிச்சயமாக அவன்
bimā taʿmalūna
بِمَا تَعْمَلُونَ
of what you do
நீங்கள் செய்பவற்றை
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
உற்று நோக்குபவன்

Transliteration:

Fastaqim kamaaa umirta wa man taaba ma'aka wa laa tatghaw; innahoo bimaa ta'maloona Baseer (QS. Hūd:112)

English Sahih International:

So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do. (QS. Hud, Ayah ௧௧௨)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) உங்களுக்கு ஏவப்பட்டது போன்றே நீங்களும், இணைவைத்து வணங்குவதிலிருந்து விலகி, உங்களுடன் இருப்பவரும் (நேரான வழியில்) உறுதியாக இருங்கள். (இதில்) சிறிதும் தவறி விடாதீர்கள். நிச்சயமாக அவன் உங்கள் செயலை உற்று நோக்கினவனாகவே இருக்கின்றான். (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௧௧௨)

Jan Trust Foundation

நீரும் உம்மோடு திருந்தியவரும் ஏவப்பட்டவாறே உறுதியாக இருப்பீர்களாக;வரம்பு மீறி விடாதீர்கள். நிச்சயமாக அவன் நீங்கள் செய்வதை கவனித்தவனாக இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) நீர் ஏவப்பட்டது போன்றே, நீரும், (பாவத்தை விட்டுத்) திருந்தி (அல்லாஹ்வின் பக்கம்) திரும்பி உம்முடன் இருப்பவர்களும் (நேர்வழியில்) நிலையாக இருங்கள். (மார்க்கத்திலும் மக்கள் விஷயங்களிலும்) வரம்பு மீறாதீர்கள். நிச்சயமாக அவன் நீங்கள் செய்பவற்றை உற்றுநோக்குபவன் ஆவான்.