Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௧௧௦

Qur'an Surah Hud Verse 110

ஸூரத்து ஹூது [௧௧]: ௧௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَاخْتُلِفَ فِيْهِ ۗوَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚوَاِنَّهُمْ لَفِيْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيْبٍ (هود : ١١)

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
திட்டவட்டமாக
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
கொடுத்தோம்
mūsā
مُوسَى
Musa
மூஸாவுக்கு
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
வேதத்தை
fa-ukh'tulifa
فَٱخْتُلِفَ
but differences arose
மாறுபாடு கொள்ளப்பட்டது
fīhi
فِيهِۚ
therein
அதில்
walawlā
وَلَوْلَا
And if not
இல்லையெனில்
kalimatun
كَلِمَةٌ
(for) a Word
ஒரு வாக்கு
sabaqat
سَبَقَتْ
(that) preceded
முந்தியது
min
مِن
from
இருந்து
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
உம் இறைவன்
laquḍiya
لَقُضِىَ
surely would have been judged
முடிக்கப்பட்டிருக்கும்
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
இவர்களுக்கிடையில்
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
And indeed they
நிச்சயமாக அவர்கள்
lafī shakkin
لَفِى شَكٍّ
surely (are) in doubt
சந்தேகத்தில்தான்
min'hu
مِّنْهُ
concerning it
அதில்
murībin
مُرِيبٍ
suspicious
மிக ஆழமான (சந்தேகம்)

Transliteration:

Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba fakhtulifa feeh; wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum; wa innahum lafee shakkim minhu mureeb (QS. Hūd:110)

English Sahih International:

And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Quran], in disquieting doubt. (QS. Hud, Ayah ௧௧௦)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக நாம் மூஸாவுக்கு ஒரு வேதத்தைக் கொடுத்திருந்தோம். (இந்தக் குர்ஆனில் இவர்கள் மாறுபடுகின்ற வாறே) அதிலும் அவர்கள் மாறுபட்டார்கள். (அவர்கள் தண்டனையடையும் காலம் மறுமைதான் என்று) உங்கள் இறைவனின் வாக்கு முன்னரே ஏற்பட்டிராவிடில் (இம்மையிலேயே) இவர்களுடைய காரியம் முடிவு பெற்றிருக்கும். நிச்சயமாக (மக்காவாசிகளாகிய) இவர்களும் (இந்தக் குர்ஆனைப் பற்றிக் குழப்பமான) சந்தேகத்தில் இருக்கின்றனர். (ஸூரத்து ஹூது, வசனம் ௧௧௦)

Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக நாம் மூஸாவுக்கு வேதத்தை கொடுத்தோம். அதில் கருத்து வேறுபாடு கொள்ளப்பட்டது; உமது இறைவனிடமிருந்து முந்தி விட்ட வாக்கு இல்லை என்றால் இவர்கள் மத்தியிலே முடிவு செய்யப்பட்டிருக்கும். நிச்சயமாக இவர்கள் இதை (குர்ஆனை)ப் பற்றி சந்தேகத்திலேயே இருக்கின்றனர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

திட்டவட்டமாக மூஸாவுக்கு வேதத்தைக் கொடுத்தோம். அதில் மாறுபாடு கொள்ளப்பட்டது. உம் இறைவனிடமிருந்து ஒரு வாக்கு முந்தியிருக்கவில்லையெனில் (இம்மையிலேயே) இவர்களுக்கிடையில் (காரியம்) முடிக்கப்பட்டிருக்கும். நிச்சயமாக அவர்கள் அதில் மிக ஆழமான சந்தேகத்தில்தான் உள்ளனர்.