قَالُوْا يٰلُوْطُ اِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَّصِلُوْٓا اِلَيْكَ فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ اِلَّا امْرَاَتَكَۗ اِنَّهٗ مُصِيْبُهَا مَآ اَصَابَهُمْ ۗاِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ ۗ اَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيْبٍ ٨١
- qālū
- قَالُوا۟
- கூறினர்
- yālūṭu
- يَٰلُوطُ
- லூத்தே!
- innā
- إِنَّا
- நிச்சயமாக நாங்கள்
- rusulu
- رُسُلُ
- தூதர்கள்
- rabbika
- رَبِّكَ
- உம் இறைவனின்
- lan yaṣilū
- لَن يَصِلُوٓا۟
- அறவே சேர மாட்டார்கள்
- ilayka
- إِلَيْكَۖ
- உம் பக்கம்
- fa-asri
- فَأَسْرِ
- ஆகவே, செல்வீராக
- bi-ahlika
- بِأَهْلِكَ
- உம் குடும்பத்தைக் கொண்டு
- biqiṭ'ʿin
- بِقِطْعٍ
- ஒரு பகுதியில்
- mina al-layli
- مِّنَ ٱلَّيْلِ
- இரவின்
- walā yaltafit
- وَلَا يَلْتَفِتْ
- திரும்பிப் பார்க்க வேண்டாம்
- minkum
- مِنكُمْ
- உங்களில்
- aḥadun
- أَحَدٌ
- ஒருவரும்
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- im'ra-ataka
- ٱمْرَأَتَكَۖ
- உம் மனைவி
- innahu
- إِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக/செய்தி
- muṣībuhā
- مُصِيبُهَا
- அடையக்கூடியதே/அவளை
- mā aṣābahum
- مَآ أَصَابَهُمْۚ
- எது/அடைகின்ற(து)/அவர்களை
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- mawʿidahumu
- مَوْعِدَهُمُ
- வாக்களிக்கப்பட்ட நேரம்/இவர்களின்
- l-ṣub'ḥu
- ٱلصُّبْحُۚ
- விடியற்காலை
- alaysa
- أَلَيْسَ
- இல்லையா?
- l-ṣub'ḥu
- ٱلصُّبْحُ
- விடியற்காலை
- biqarībin
- بِقَرِيبٍ
- சமீபமாக
(அதற்கு லூத்துடைய விருந்தாளிகள் அவரை நோக்கி) "லூத்தே! நிச்சயமாக நாங்கள் உங்கள் இறைவனால் அனுப்பப்பட்ட தூதர்(களாகிய மலக்கு)களாவோம். இவர்கள் நிச்சயமாக உங்களை வந்தடைய முடியாது. (இன்று) ஒரு சிறு பகுதி இரவில் இருக்கும் பொழுதே நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்துடன் (இங்கிருந்து) வெளியேறி விடுங்கள்; (உங்களுடைய சொல் கேளாத) உங்களுடைய மனைவியைத் தவிர, உங்களில் ஒருவரும் அவர்களைத் திரும்பியும் பார்க்க வேண்டாம். அவர்களைத் தொடும் வேதனை நிச்சயமாக அவளையும் பீடிக்கும். (வேதனை வர) நிச்சயமாக இவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட நேரம் விடியற்காலையாகும். விடியற்காலை சமீபித்து விடவில்லையா?" என்று கூறினார்கள். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௮௧)Tafseer
فَلَمَّا جَاۤءَ اَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍ مَّنْضُوْدٍ ٨٢
- falammā
- فَلَمَّا
- போது
- jāa
- جَآءَ
- வந்தது
- amrunā
- أَمْرُنَا
- நம் கட்டளை
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- ஆக்கினோம்
- ʿāliyahā
- عَٰلِيَهَا
- அதன் மேல்புறத்தை
- sāfilahā
- سَافِلَهَا
- அதன் கீழ்ப்புறமாக
- wa-amṭarnā
- وَأَمْطَرْنَا
- இன்னும் மழையாக பொழிந்தோம்
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- அதன் மீது
- ḥijāratan
- حِجَارَةً
- கற்களை
- min
- مِّن
- இருந்து
- sijjīlin
- سِجِّيلٍ
- இறுக்கமாக்கப்பட்டது
- manḍūdin
- مَّنضُودٍ
- சுடப்பட்ட களிமண்
நம்முடைய கட்டளை(யின் நேரம்) வந்ததும் அவர்களுடைய ஊரை மேல் கீழாக கவிழ்த்து விட்டோம். அன்றி, (அதற்கு முன்னர்) அவர்கள் மீது சுடப்பட்ட செங்கற்களை (மழையைப் போல்) பொழியச் செய்தோம். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௮௨)Tafseer
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَۗ وَمَا هِيَ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ بِبَعِيْدٍ ࣖ ٨٣
- musawwamatan
- مُّسَوَّمَةً
- அடையாளமிடப்பட்டிருந்தது
- ʿinda rabbika
- عِندَ رَبِّكَۖ
- உங்கள் இறைவனால்
- wamā
- وَمَا
- இல்லை
- hiya
- هِىَ
- அவை
- mina
- مِنَ
- இருந்து
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- அக்கிரமக்காரர்கள்
- bibaʿīdin
- بِبَعِيدٍ
- தூரமாக
(எறியப்பட்ட செங்கல் ஒவ்வொன்றிலும்) உங்கள் இறைவனால் அடையாளமிடப்பட்டிருந்தது. (புரட்டப்பட்ட) அவ்வூர் இவ்வக்கிரமக்காரர்களுக்கு வெகு தூரமுமல்ல; (விரும்பினால் அதனை இவர்கள் நேரில் சென்று பார்த்துக் கொள்ளலாம்.) ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௮௩)Tafseer
۞ وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗوَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ اِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ بِخَيْرٍ وَّاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيْطٍ ٨٤
- wa-ilā madyana
- وَإِلَىٰ مَدْيَنَ
- ‘மத்யன்’க்கு
- akhāhum
- أَخَاهُمْ
- சகோதரர் அவர்களுடைய
- shuʿayban
- شُعَيْبًاۚ
- ஷுஐபை
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- என் மக்களே
- uʿ'budū
- ٱعْبُدُوا۟
- வணங்குங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்வை
- mā lakum
- مَا لَكُم
- உங்களுக்கு இல்லை
- min
- مِّنْ
- அறவே
- ilāhin
- إِلَٰهٍ
- வணக்கத்திற்குரியவன்
- ghayruhu
- غَيْرُهُۥۖ
- அவனையன்றி
- walā tanquṣū
- وَلَا تَنقُصُوا۟
- குறைக்காதீர்கள்
- l-mik'yāla
- ٱلْمِكْيَالَ
- அளவையில்
- wal-mīzāna
- وَٱلْمِيزَانَۚ
- இன்னும் நிறுவையில்
- innī
- إِنِّىٓ
- நிச்சயமாக நான்
- arākum
- أَرَىٰكُم
- காண்கிறேன்/ உங்களை
- bikhayrin
- بِخَيْرٍ
- நல்லதொரு வசதியில்
- wa-innī
- وَإِنِّىٓ
- இன்னும் நிச்சயமாக நான்
- akhāfu
- أَخَافُ
- பயப்படுகிறேன்
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- உங்கள் மீது
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- வேதனையை
- yawmin
- يَوْمٍ
- ஒரு நாளின்
- muḥīṭin
- مُّحِيطٍ
- சூழக்கூடியது
"மத்யன்" (என்னும் ஊர்) வாசிகளுக்கு அவர்களுடைய சகோதரர் ஷுஐபை (நம்முடைய தூதராக அனுப்பி வைத்தோம்.) அவர் (அவர்களை நோக்கி) "என்னுடைய மக்களே! அல்லாஹ் ஒருவனையே நீங்கள் வணங்குங்கள்; அவனைத் தவிர வேறு இறைவன் உங்களுக்கு இல்லை. அளவையும் நிறுவையையும் குறைக்காதீர்கள். நீங்கள் நல்ல நிலைமையில் இருப்பதையே நான் காண்கிறேன். (அவ்வாறிருக்க அளவையும் நிறுவையும் குறைத்து ஏன் மோசம் செய்கிறீர்கள்? அவ்வாறு செய்தால்) நிச்சயமாக உங்களைச் சூழ்ந்து கொள்ளக்கூடிய வேதனை ஒரு நாளில் உங்களை வந்தடையும் என்று நான் பயப்படுகிறேன். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௮௪)Tafseer
وَيٰقَوْمِ اَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ٨٥
- wayāqawmi
- وَيَٰقَوْمِ
- என் மக்களே
- awfū
- أَوْفُوا۟
- முழுமைப்படுத்துங்கள்
- l-mik'yāla
- ٱلْمِكْيَالَ
- அளவையில்
- wal-mīzāna
- وَٱلْمِيزَانَ
- இன்னும் நிறுவையில்
- bil-qis'ṭi
- بِٱلْقِسْطِۖ
- நீதமாக
- walā tabkhasū
- وَلَا تَبْخَسُوا۟
- இன்னும் குறைக்காதீர்கள்
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- மக்களுக்கு
- ashyāahum
- أَشْيَآءَهُمْ
- பொருள்களை அவர்களுடைய
- walā taʿthaw
- وَلَا تَعْثَوْا۟
- கலகம் செய்யாதீர்கள்
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- பூமியில்
- muf'sidīna
- مُفْسِدِينَ
- விஷமிகளாக
அன்றி, என்னுடைய மக்களே! அளவையும் நிறுவையையும் நீதமாகவே முழுமைபடுத்தி வையுங்கள். மனிதர்களுக்கு(க் கொடுக்க வேண்டிய) அவர்களுடைய பொருள்களைக் குறைத்துவிடாதீர்கள். பூமியில் விஷமம் செய்து கொண்டும் அலையாதீர்கள். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௮௫)Tafseer
بَقِيَّتُ اللّٰهِ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ەۚ وَمَآ اَنَا۠ عَلَيْكُمْ بِحَفِيْظٍ ٨٦
- baqiyyatu
- بَقِيَّتُ
- மீதப்படுத்தியது
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்
- khayrun
- خَيْرٌ
- மிக மேலானது
- lakum
- لَّكُمْ
- உங்களுக்கு
- in kuntum
- إِن كُنتُم
- நீங்கள் இருந்தால்
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَۚ
- நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக
- wamā
- وَمَآ
- இல்லை
- anā
- أَنَا۠
- நான்
- ʿalaykum
- عَلَيْكُم
- உங்கள் மீது
- biḥafīẓin
- بِحَفِيظٍ
- கண்காணிப்பாளன்
நீங்கள் உண்மையாகவே நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக இருந்தால் (உங்கள் தொழிலில் இலாபகரமாக) அல்லாஹ் மீதப்படுத்துவதே உங்களுக்கு மிக்க மேலானதாகும். நான் உங்களைக் கண்காணிப்பவனல்ல; (அல்லாஹ்தான் உங்களைக் கண்காணிப்பவன். ஆகவே, அவனுக்கு நீங்கள் பயந்து நடந்து கொள்ளுங்கள்)" என்றும் கூறினார். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௮௬)Tafseer
قَالُوْا يٰشُعَيْبُ اَصَلٰوتُكَ تَأْمُرُكَ اَنْ نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَآ اَوْ اَنْ نَّفْعَلَ فِيْٓ اَمْوَالِنَا مَا نَشٰۤؤُا ۗاِنَّكَ لَاَنْتَ الْحَلِيْمُ الرَّشِيْدُ ٨٧
- qālū
- قَالُوا۟
- கூறினார்கள்
- yāshuʿaybu
- يَٰشُعَيْبُ
- ஷுஐபே
- aṣalatuka
- أَصَلَوٰتُكَ
- உம் தொழுகையா?
- tamuruka
- تَأْمُرُكَ
- தூண்டுகிறது/உம்மை
- an natruka
- أَن نَّتْرُكَ
- நாங்கள் விடுவதற்கு
- mā
- مَا
- எவற்றை
- yaʿbudu
- يَعْبُدُ
- வணங்கினார்கள்
- ābāunā
- ءَابَآؤُنَآ
- மூதாதைகள்/எங்கள்
- aw
- أَوْ
- அல்லது
- an nafʿala
- أَن نَّفْعَلَ
- நாங்கள் செய்வதை
- fī amwālinā
- فِىٓ أَمْوَٰلِنَا
- செல்வங்களில்/எங்கள்
- mā nashāu
- مَا نَشَٰٓؤُا۟ۖ
- நாங்கள் நாடுகின்றபடி
- innaka la-anta
- إِنَّكَ لَأَنتَ
- நிச்சயமாக நீர்தான்
- l-ḥalīmu
- ٱلْحَلِيمُ
- மகா சகிப்பாளர்
- l-rashīdu
- ٱلرَّشِيدُ
- நல்லறிவாளர்
அதற்கவர்கள் "ஷுஐபே! நாங்கள் எங்கள் மூதாதைகள் வணங்கிய தெய்வங்களையும், நாங்கள் எங்கள் பொருள்களில் எங்கள் விருப்பப்படி நடந்து கொள்வதையும் விட்டுவிடும்படியாக (நீங்கள் எங்களுக்குக் கட்டளை இடும்படி) உங்களுடைய தொழுகையா உங்களைத் தூண்டுகிறது? நிச்சயமாக நீங்கள் மிக்க கண்ணியமுள்ள நேர்மையாளர்தாம்" என்று (பரிகாசமாகக்) கூறினார்கள். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௮௭)Tafseer
قَالَ يٰقَوْمِ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كُنْتُ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّيْ وَرَزَقَنِيْ مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا وَّمَآ اُرِيْدُ اَنْ اُخَالِفَكُمْ اِلٰى مَآ اَنْهٰىكُمْ عَنْهُ ۗاِنْ اُرِيْدُ اِلَّا الْاِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُۗ وَمَا تَوْفِيْقِيْٓ اِلَّا بِاللّٰهِ ۗعَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ اُنِيْبُ ٨٨
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- என் மக்களே
- ara-aytum
- أَرَءَيْتُمْ
- அறிவியுங்கள்
- in kuntu
- إِن كُنتُ
- நான் இருப்பதால்
- ʿalā bayyinatin
- عَلَىٰ بَيِّنَةٍ
- தெளிவான அத்தாட்சியில்
- min rabbī
- مِّن رَّبِّى
- என் இறைவனின்
- warazaqanī
- وَرَزَقَنِى
- இன்னும் வழங்கினான்/ எனக்கு
- min'hu
- مِنْهُ
- தன்னிடமிருந்து
- riz'qan
- رِزْقًا
- உணவை
- ḥasanan
- حَسَنًاۚ
- அழகியது/ நல்லது
- wamā urīdu
- وَمَآ أُرِيدُ
- நாடமாட்டேன்
- an ukhālifakum
- أَنْ أُخَالِفَكُمْ
- நான் முரண்படுவதற்கு/உங்களுக்கு
- ilā mā
- إِلَىٰ مَآ
- இல்/எவை
- anhākum
- أَنْهَىٰكُمْ
- தடுக்கிறேன்/உங்களை
- ʿanhu
- عَنْهُۚ
- அவற்றை விட்டு
- in urīdu
- إِنْ أُرِيدُ
- நாடமாட்டேன்
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- l-iṣ'lāḥa
- ٱلْإِصْلَٰحَ
- சீர்திருத்துவதை
- mā is'taṭaʿtu
- مَا ٱسْتَطَعْتُۚ
- நான் இயன்றவரை
- wamā tawfīqī
- وَمَا تَوْفِيقِىٓ
- இல்லை /என் நற்பாக்கியம்
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- bil-lahi
- بِٱللَّهِۚ
- அல்லாஹ்வைக் கொண்டே
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- அவன் மீதே
- tawakkaltu
- تَوَكَّلْتُ
- நம்பிக்கை வைத்தேன்
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- அவன் பக்கமே
- unību
- أُنِيبُ
- திரும்புகிறேன்
அதற்கவர் "என்னுடைய மக்களே! என் இறைவன் தெளிவான அத்தாட்சிகளை எனக்களித்திருப்பதையும், அவன் எனக்கு வேண்டிய உணவை நல்லவிதமாக அளித்து வருவதையும் நீங்கள் அறிவீர்களா? (இந்நிலைமையில் மக்களை நான் மோசம் செய்யவேண்டிய அவசியமில்லை; ஆகவே) நான் (தீமையிலிருந்து) உங்களைத் தடுக்கும் விஷயத்தில் உங்களுக்கு மாறுசெய்ய விரும்பவில்லை. (நீங்கள் செய்யக்கூடாது என்று கூறும் காரியத்தை நானும் செய்யமாட்டேன்.) என்னால் இயன்றவரை (உங்களைச்) சீர்திருத்துவதைத் தவிர (வேறொன்றையும்) நான் விரும்பவில்லை. அல்லாஹ்வின் உதவியின்றி நான் (உங்களைச் சீர்திருத்தும் விஷயத்தில்) வெற்றியடைய முடியாது. அவனையே நான் நம்பியிருக்கிறேன்; அவனையே நான் நோக்கியும் நிற்கிறேன். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௮௮)Tafseer
وَيٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِيْٓ اَنْ يُّصِيْبَكُمْ مِّثْلُ مَآ اَصَابَ قَوْمَ نُوْحٍ اَوْ قَوْمَ هُوْدٍ اَوْ قَوْمَ صٰلِحٍ ۗوَمَا قَوْمُ لُوْطٍ مِّنْكُمْ بِبَعِيْدٍ ٨٩
- wayāqawmi
- وَيَٰقَوْمِ
- என் மக்களே
- lā yajrimannakum
- لَا يَجْرِمَنَّكُمْ
- நிச்சயம் தூண்ட வேண்டாம்/உங்களை
- shiqāqī
- شِقَاقِىٓ
- என்மீதுள்ளவிரோதம்
- an yuṣībakum
- أَن يُصِيبَكُم
- அடைவதற்கு/உங்களை
- mith'lu
- مِّثْلُ
- போன்ற
- mā aṣāba
- مَآ أَصَابَ
- எது/அடைந்தது
- qawma
- قَوْمَ
- மக்களை
- nūḥin
- نُوحٍ
- நூஹூடைய
- aw qawma
- أَوْ قَوْمَ
- அல்லது/மக்களை
- hūdin
- هُودٍ
- ஹூதுடைய
- aw
- أَوْ
- அல்லது
- qawma
- قَوْمَ
- மக்களை
- ṣāliḥin
- صَٰلِحٍۚ
- ஸாலிஹ்வுடைய
- wamā
- وَمَا
- இல்லை
- qawmu
- قَوْمُ
- மக்கள்
- lūṭin
- لُوطٍ
- லூத்துடைய
- minkum
- مِّنكُم
- உங்களுக்கு
- bibaʿīdin
- بِبَعِيدٍ
- தூரமாக
"என்னுடைய மக்களே! உங்களுக்கு என் மீதுள்ள விரோதம் "நூஹ்" வுடைய மக்களையும் "ஹூத்" உடைய மக்களையும், "ஸாலிஹ்" உடைய மக்களையும் பிடித்தது போன்ற வேதனை உங்களையும் பிடித்துக் கொள்ளும்படி செய்துவிட வேண்டாம். "லூத்து"டைய மக்கள் (இருந்த இடமும் காலமும்) உங்களுக்குத் தூரமல்ல. ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௮௯)Tafseer
وَاسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ ۗاِنَّ رَبِّيْ رَحِيْمٌ وَّدُوْدٌ ٩٠
- wa-is'taghfirū
- وَٱسْتَغْفِرُوا۟
- மன்னிப்புக் கோருங்கள்
- rabbakum
- رَبَّكُمْ
- உங்கள் இறைவனிடம்
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- tūbū
- تُوبُوٓا۟
- திருந்தி திரும்புங்கள்
- ilayhi
- إِلَيْهِۚ
- அவன் பக்கமே
- inna rabbī
- إِنَّ رَبِّى
- நிச்சயமாக என் இறைவன்
- raḥīmun
- رَحِيمٌ
- பெரும் கருணையாளன்
- wadūdun
- وَدُودٌ
- மகா நேசன்
ஆகவே, உங்கள் இறைவனிடம் நீங்கள் மன்னிப்பைக் கோருங்கள். (உங்கள் பாவங்களை விட்டு மனம் வருந்தி) அவனிடமே நீங்கள் திரும்புங்கள். நிச்சயமாக என் இறைவன் மிக்க அன்புடையவனாகவும் (கிருபையுடன்) நேசிப்பவனாகவும் இருக்கின்றான்" என்று கூறினார். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௯௦)Tafseer