۞ وَقَالَ ارْكَبُوْا فِيْهَا بِسْمِ اللّٰهِ مَجْرٰ۪ىهَا وَمُرْسٰىهَا ۗاِنَّ رَبِّيْ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٤١
- waqāla
- وَقَالَ
- கூறினார்
- ir'kabū
- ٱرْكَبُوا۟
- பயணியுங்கள்
- fīhā
- فِيهَا
- இதில்
- bis'mi
- بِسْمِ
- பெயர் கொண்டு
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- majrahā wamur'sāhā
- مَجْر۪ىٰهَا وَمُرْسَىٰهَآۚ
- அது ஓடும் போது நிறுத்தப்படும் போது
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவன்
- laghafūrun
- لَغَفُورٌ
- மகா மன்னிப்பாளன்
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- பெரும் கருணையாளன்
அதற்கவர் (தன்னைச் சார்ந்தவர்களை நோக்கி,) "இதைச் செலுத்தவும் நிறுத்தவும் ஆற்றலுடையவனாகிய அல்லாஹ்வின் திருநாமத்தைக் கூறி இதில் நீங்கள் ஏறிக்கொள்ளுங்கள். நிச்சயமாக என் இறைவன் மிக்க மன்னிப்பவனும், கிருபை செய்பவனாகவும் இருக்கிறான்" என்று கூறினார். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௪௧)Tafseer
وَهِيَ تَجْرِيْ بِهِمْ فِيْ مَوْجٍ كَالْجِبَالِۗ وَنَادٰى نُوْحُ ِۨابْنَهٗ وَكَانَ فِيْ مَعْزِلٍ يّٰبُنَيَّ ارْكَبْ مَّعَنَا وَلَا تَكُنْ مَّعَ الْكٰفِرِيْنَ ٤٢
- wahiya
- وَهِىَ
- அது (கப்பல்)
- tajrī
- تَجْرِى
- செல்கிறது
- bihim
- بِهِمْ
- அவர்களைக்கொண்டு
- fī mawjin
- فِى مَوْجٍ
- அலையில்
- kal-jibāli
- كَٱلْجِبَالِ
- மலைகளைப் போன்று
- wanādā nūḥun
- وَنَادَىٰ نُوحٌ
- இன்னும் சப்தமிட்டு அழைத்தார்/நூஹ்
- ib'nahu
- ٱبْنَهُۥ
- தன் மகனை
- wakāna
- وَكَانَ
- இருந்தான்
- fī maʿzilin
- فِى مَعْزِلٍ
- ஒரு விலகுமிடத்தில்
- yābunayya
- يَٰبُنَىَّ
- என் மகனே!
- ir'kab
- ٱرْكَب
- பயணி
- maʿanā
- مَّعَنَا
- எங்களுடன்
- walā takun
- وَلَا تَكُن
- ஆகிவிடாதே
- maʿa
- مَّعَ
- உடன்
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- நிராகரிப்பாளர்கள்
பின்னர் அக்கப்பல், மலைகளைப் போன்ற அலைகளுக் கிடையில் அவர்களைச் சுமந்து செல்ல ஆரம்பித்தது. (அச்சமயம்) நூஹ் தன்னைவிட்டு விலகியிருந்த தன் மகனை நோக்கி "என் மகனே! எங்களுடன் (நம்பிக்கை கொண்டு) நீயும் இதில் ஏறிக்கொள். (எங்களை விட்டு விலகி) நிராகரிப்பவர்களுடன் நீ இருக்க வேண்டாம். (அவ்வாறாயின், நீயும் நீரில் மூழ்கி விடுவாய்)" என்று (சப்தமிட்டு) அழைத்தார். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௪௨)Tafseer
قَالَ سَاٰوِيْٓ اِلٰى جَبَلٍ يَّعْصِمُنِيْ مِنَ الْمَاۤءِ ۗقَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ اِلَّا مَنْ رَّحِمَ ۚوَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِيْنَ ٤٣
- qāla
- قَالَ
- கூறினான்
- saāwī
- سَـَٔاوِىٓ
- ஒதுங்குவேன்
- ilā
- إِلَىٰ
- மேல்
- jabalin
- جَبَلٍ
- ஒரு மலை
- yaʿṣimunī
- يَعْصِمُنِى
- காக்கும்/என்னை
- mina
- مِنَ
- இருந்து
- l-māi
- ٱلْمَآءِۚ
- நீர்
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- lā
- لَا
- அறவே இல்லை
- ʿāṣima
- عَاصِمَ
- பாதுகாப்பவர்
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- இன்று
- min
- مِنْ
- இருந்து
- amri
- أَمْرِ
- கட்டளை
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- man
- مَن
- எவர்
- raḥima
- رَّحِمَۚ
- கருணை காட்டினான்
- waḥāla
- وَحَالَ
- இன்னும் தடையானது
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- அவ்விருவருக்கும் இடையில்
- l-mawju
- ٱلْمَوْجُ
- அலை
- fakāna
- فَكَانَ
- ஆகவே ஆகினான்
- mina l-mugh'raqīna
- مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ
- மூழ்கடிக்கப்பட்டவர்களில்
அதற்கவன் "இந்த வெள்ள(ப் பிரளய)த்திலிருந்து என்னைக் காப்பாற்றக் கூடிய ஒரு மலையின் மேல் நான் சென்று விடுவேன்" என்று கூறினான். அதற்கவர் "அல்லாஹ் அருள் புரிந்தாலன்றி அவனுடைய கட்டளையிலிருந்து பாதுகாத்துக் கொள்ள இன்று ஒருவராலும் முடியாது" என்று கூறினார். (அச்சமயம்) அவர்களுக்கு இடையில் ஓர் அலை எழும்பி குறுக்கிட்டது; அவனும் மூழ்கியவர்களுடன் மூழ்கி விட்டான். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௪௩)Tafseer
وَقِيْلَ يٰٓاَرْضُ ابْلَعِيْ مَاۤءَكِ وَيَا سَمَاۤءُ اَقْلِعِيْ وَغِيْضَ الْمَاۤءُ وَقُضِيَ الْاَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُوْدِيِّ وَقِيْلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ٤٤
- waqīla
- وَقِيلَ
- கூறப்பட்டது
- yāarḍu
- يَٰٓأَرْضُ
- பூமியே
- ib'laʿī
- ٱبْلَعِى
- விழுங்கு
- māaki
- مَآءَكِ
- தண்ணீரை/உன்
- wayāsamāu
- وَيَٰسَمَآءُ
- இன்னும் வானமே
- aqliʿī
- أَقْلِعِى
- நிறுத்து
- waghīḍa
- وَغِيضَ
- இன்னும் வற்றியது
- l-māu
- ٱلْمَآءُ
- தண்ணீர்
- waquḍiya
- وَقُضِىَ
- இன்னும் முடிக்கப்பட்டது
- l-amru
- ٱلْأَمْرُ
- காரியம்
- wa-is'tawat
- وَٱسْتَوَتْ
- இன்னும் தங்கியது
- ʿalā l-jūdiyi
- عَلَى ٱلْجُودِىِّۖ
- ஜூதி மலையில்
- waqīla
- وَقِيلَ
- இன்னும் கூறப்பட்டது
- buʿ'dan
- بُعْدًا
- அழிவுதான்
- lil'qawmi
- لِّلْقَوْمِ
- மக்களுக்கு
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- அநியாயக்காரர்கள்
பின்னர் "பூமியே! நீ உன் தண்ணீரை விழுங்கி விடு; வானமே! (மழை பொழிவதை) நிறுத்திக்கொள்" என்று கட்டளைப் பிறப்பிக்கப்படவே தண்ணீர் வற்றி (விட்டது. இதற்குள் அவர்கள் அழிந்து அவர்களுடைய) காரியம் முடிந்துவிட்டது. (அக்கப்பலும்) "ஜூதி" (என்னும்) மலையில் தங்கியது; அநியாயம் செய்த மக்களுக்கு (இத்தகைய) அழிவுதான்" என்று (உலகெங்கும்) பறை சாற்றப்பட்டது. ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௪௪)Tafseer
وَنَادٰى نُوْحٌ رَّبَّهٗ فَقَالَ رَبِّ اِنَّ ابْنِيْ مِنْ اَهْلِيْۚ وَاِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَاَنْتَ اَحْكَمُ الْحٰكِمِيْنَ ٤٥
- wanādā
- وَنَادَىٰ
- அழைத்தார்
- nūḥun
- نُوحٌ
- நூஹ்
- rabbahu
- رَّبَّهُۥ
- தன் இறைவனை
- faqāla
- فَقَالَ
- கூறினார்
- rabbi
- رَبِّ
- என் இறைவா
- inna ib'nī
- إِنَّ ٱبْنِى
- நிச்சயமாக/என் மகன்
- min ahlī
- مِنْ أَهْلِى
- என் குடும்பத்திலுள்ளவன்
- wa-inna
- وَإِنَّ
- நிச்சயமாக
- waʿdaka
- وَعْدَكَ
- உன் வாக்கு
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- உண்மையானது
- wa-anta
- وَأَنتَ
- நீ
- aḥkamu
- أَحْكَمُ
- மகா தீர்ப்பாளன்
- l-ḥākimīna
- ٱلْحَٰكِمِينَ
- தீர்ப்பளிப்பவர்களில்
(நூஹ் நபியினுடைய மகன் அவரை விட்டு விலகி நிராகரிப்பவர்களுடன் சென்றுவிடவே, அவனும் அழிந்து விடுவானென அஞ்சி) நூஹ் (தன் இறைவனை நோக்கி) "என் இறைவனே! என் மகன் என் குடும்பத்திலுள்ளவனே! (நீயோ என் குடும்பத்தவரை பாதுகாத்துக் கொள்வதாக வாக்களித்திருக்கிறாய்.) நிச்சயமாக உன்னுடைய வாக்குறுதி உண்மையானது. தீர்ப்பளிப் பவர்களில் எல்லாம் நீ மிகவும் மேலான நீதிபதி" என்று சப்தமிட்டுக் கூறினார். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௪௫)Tafseer
قَالَ يٰنُوْحُ اِنَّهٗ لَيْسَ مِنْ اَهْلِكَ ۚاِنَّهٗ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ فَلَا تَسْـَٔلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهٖ عِلْمٌ ۗاِنِّيْٓ اَعِظُكَ اَنْ تَكُوْنَ مِنَ الْجٰهِلِيْنَ ٤٦
- qāla
- قَالَ
- கூறினான்
- yānūḥu
- يَٰنُوحُ
- நூஹே!
- innahu
- إِنَّهُۥ
- அவன்
- laysa
- لَيْسَ
- இல்லை
- min ahlika
- مِنْ أَهْلِكَۖ
- உங்கள் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவன்
- innahu
- إِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக இது
- ʿamalun
- عَمَلٌ
- செயல்
- ghayru
- غَيْرُ
- அல்ல
- ṣāliḥin
- صَٰلِحٍۖ
- நல்ல(து)
- falā tasalni
- فَلَا تَسْـَٔلْنِ
- கேட்காதே/என்னிடம்
- mā laysa
- مَا لَيْسَ
- எதை/இல்லை
- laka
- لَكَ
- உமக்கு
- bihi
- بِهِۦ
- அதில்
- ʿil'mun
- عِلْمٌۖ
- ஞானம்
- innī
- إِنِّىٓ
- நிச்சயமாக நான்
- aʿiẓuka
- أَعِظُكَ
- உபதேசிக்கிறேன்/உமக்கு
- an takūna
- أَن تَكُونَ
- நீர் ஆகுவதை
- mina l-jāhilīna
- مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ
- அறியாதவர்களில்
அதற்கவன், "நூஹே! நிச்சயமாக அவன் உங்கள் குடும்பத்தில் உள்ளவனல்லன். நிச்சயமாக அவன் ஒழுங்கீனமான காரியங்களையே செய்து கொண்டிருந்தான். (ஒழுங்கீனமாக நடப்பவன் உங்கள் குடும்பத்தைச் சார்ந்தவனல்ல.) ஆதலால், நீங்கள் உங்களுக்குத் தெரியாத விஷயங்களைப் பற்றி என்னிடம் (தர்க்கித்துக்) கேட்க வேண்டாம்; அறியாதவர்களில் நீங்களும் ஒருவராகிவிட வேண்டாம் என்று நிச்சயமாக நான் உங்களுக்கு நல்லுபதேசம் செய்கிறேன்" என்று கூறினான். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௪௬)Tafseer
قَالَ رَبِّ اِنِّيْٓ اَعُوْذُ بِكَ اَنْ اَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِيْ بِهٖ عِلْمٌ ۗوَاِلَّا تَغْفِرْ لِيْ وَتَرْحَمْنِيْٓ اَكُنْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ ٤٧
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- rabbi
- رَبِّ
- என் இறைவா
- innī
- إِنِّىٓ
- நிச்சயமாக நான்
- aʿūdhu
- أَعُوذُ
- பாதுகாப்புக் கோருகிறேன்
- bika
- بِكَ
- உன்னிடம்
- an asalaka
- أَنْ أَسْـَٔلَكَ
- நான்கேட்பதைவிட்டு
- mā laysa
- مَا لَيْسَ
- எதை/இல்லை
- lī bihi
- لِى بِهِۦ
- எனக்கு/அதில்
- ʿil'mun
- عِلْمٌۖ
- ஞானம்
- wa-illā taghfir
- وَإِلَّا تَغْفِرْ
- நீ மன்னிக்க வில்லையெனில்
- lī
- لِى
- என்னை
- watarḥamnī
- وَتَرْحَمْنِىٓ
- கருணை காட்டவில்லையெனில்/எனக்கு
- akun
- أَكُن
- ஆகிவிடுவேன்
- mina l-khāsirīna
- مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
- நஷ்டவாளிகளில்
அதற்கு (நூஹ் நபி) "என் இறைவனே! நான் அறியாத விஷயங்களைப் பற்றி (இனி) உன்னிடம் கேட்காது என்னை பாதுகாக்குமாறு நான் உன்னிடம் பிரார்த்திக்கிறேன். நீ என்னை மன்னித்து எனக்கு நீ கிருபை செய்யாவிடில் நிச்சயமாக நானும் நஷ்டமடைந்தவர்களில் ஆகிவிடுவேன்" என்று கூறினார். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௪௭)Tafseer
قِيْلَ يٰنُوْحُ اهْبِطْ بِسَلٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اُمَمٍ مِّمَّنْ مَّعَكَ ۗوَاُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ ٤٨
- qīla
- قِيلَ
- கூறப்பட்டது
- yānūḥu
- يَٰنُوحُ
- நூஹே!
- ih'biṭ
- ٱهْبِطْ
- நீர் இறங்குவீராக
- bisalāmin
- بِسَلَٰمٍ
- பாதுகாப்புடன்
- minnā
- مِّنَّا
- நமது
- wabarakātin
- وَبَرَكَٰتٍ
- இன்னும் அருள்வளங்கள்
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- உம்மீது
- waʿalā
- وَعَلَىٰٓ
- இன்னும் மீது
- umamin
- أُمَمٍ
- உயிரினங்கள்
- mimman maʿaka
- مِّمَّن مَّعَكَۚ
- உம்முடன் இருக்கின்றவர்கள்
- wa-umamun
- وَأُمَمٌ
- இன்னும் சமுதாயங்கள்
- sanumattiʿuhum
- سَنُمَتِّعُهُمْ
- சுகமளிப்போம்/அவர்களுக்கு
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- yamassuhum
- يَمَسُّهُم
- அடையும்/அவர்களை
- minnā
- مِّنَّا
- நம்மிடமிருந்து
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- ஒரு வேதனை
- alīmun
- أَلِيمٌ
- துன்புறுத்தக் கூடியது
(வெள்ளப் பிரளயத்தால் ஏற்பட்ட தண்ணீர் வற்றி, நூஹ் நபியின் கப்பல் "ஜூதி" என்னும் மலைமீது தங்கிவிடவே, நாம் நூஹை நோக்கி) "நூஹே! நம்முடைய சாந்தியுடனும் பாக்கியங் களுடனும் (கப்பலிலிருந்து) நீங்கள் இறங்கிவிடுங்கள். உங்களுக்கும் உங்களுடனுள்ள மற்ற மக்களுக்கும் பெரும் பாக்கியங்கள் உண்டாவதாகுக! (பிற்காலத்தில் உங்களுடைய) சந்ததிகள் (பெருகுவர். இவ்வுலகில்) நாம் அவர்களை நிச்சயமாக சுகம் அனுபவிக்க விடுவோம். பின்னர் (அவர்களில் பலர் பாவமான காரியங்களில் ஈடுபடுவார்கள். அதனால்) அவர்களை நம்முடைய துன்புறுத்தும் வேதனை வந்தடையும்" என்று கூறப்பட்டது. ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௪௮)Tafseer
تِلْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهَآ اِلَيْكَ ۚمَا كُنْتَ تَعْلَمُهَآ اَنْتَ وَلَا قَوْمُكَ مِنْ قَبْلِ هٰذَاۚ فَاصْبِرْۚ اِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِيْنَ ࣖ ٤٩
- til'ka min anbāi
- تِلْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ
- இவை/சரித்திரங்களில்
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِ
- மறைவான(து)
- nūḥīhā
- نُوحِيهَآ
- வஹீ அறிவிக்கிறோம்/இவற்றை
- ilayka
- إِلَيْكَۖ
- உமக்கு
- mā kunta
- مَا كُنتَ
- நீர் இருக்கவில்லை
- taʿlamuhā
- تَعْلَمُهَآ
- அறிவீர்/இவற்றை
- anta
- أَنتَ
- நீரோ
- walā qawmuka
- وَلَا قَوْمُكَ
- இன்னும் இல்லை/உமது மக்களோ
- min qabli
- مِن قَبْلِ
- முன்னர்
- hādhā
- هَٰذَاۖ
- இதற்கு
- fa-iṣ'bir
- فَٱصْبِرْۖ
- ஆகவே பொறுப்பீராக
- inna l-ʿāqibata
- إِنَّ ٱلْعَٰقِبَةَ
- நிச்சயமாக முடிவு
- lil'muttaqīna
- لِلْمُتَّقِينَ
- அல்லாஹ்வை அஞ்சுபவர்களுக்கு
(நபியே!) இது (உங்களுக்கு) மறைவான சரித்திரங்களில் உள்ளதாகும். வஹீ மூலமாகவே நாம் இதனை உங்களுக்கு அறிவிக்கின்றோம். இதற்கு முன்னர் நீங்களோ அல்லது உங்களுடைய மக்களோ இதனை அறிந்திருக்கவில்லை. ஆகவே, (நபியே! நூஹைப் போல் நீங்களும் கஷ்டங்களைச்) சகித்துப் பொறுத்திருங்கள். நிச்சயமாக முடிவான வெற்றி இறை அச்சம் உடையவர்களுக்குத்தான். ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௪௯)Tafseer
وَاِلٰى عَادٍ اَخَاهُمْ هُوْدًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا مُفْتَرُوْنَ ٥٠
- wa-ilā
- وَإِلَىٰ
- இடம்
- ʿādin
- عَادٍ
- ஆது
- akhāhum
- أَخَاهُمْ
- சகோதரர் அவர்களுடைய
- hūdan
- هُودًاۚ
- ஹூதை
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- என் மக்களே
- uʿ'budū
- ٱعْبُدُوا۟
- வணங்குங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்வை
- mā lakum
- مَا لَكُم
- உங்களுக்கில்லை
- min
- مِّنْ
- அறவே
- ilāhin
- إِلَٰهٍ
- வணக்கத்திற்குரியவன்
- ghayruhu
- غَيْرُهُۥٓۖ
- அவனையன்றி
- in antum
- إِنْ أَنتُمْ
- நீங்கள் இல்லை
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- muf'tarūna
- مُفْتَرُونَ
- புனைபவர்களாகவே
"ஆது" (என்னும்) மக்களிடம் அவர்களுடைய சகோதரர் "ஹூதை" (நம்முடைய தூதராக அனுப்பி வைத்தோம். அவர்களை நோக்கி) அவர் கூறினார்: "என்னுடைய மக்களே! அல்லாஹ் ஒருவனையே நீங்கள் வணங்குங்கள். அவனைத் தவிர வேறு இறைவன் உங்களுக்கு இல்லை. (வேறு இறைவன் உண்டென்று கூறும்) நீங்கள் கற்பனையாகப் பொய் கூறுபவர்களே. ([௧௧] ஸூரத்து ஹூது: ௫௦)Tafseer