Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௯௨

Qur'an Surah Yunus Verse 92

ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௯௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَالْيَوْمَ نُنَجِّيْكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُوْنَ لِمَنْ خَلْفَكَ اٰيَةً ۗوَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ اٰيٰتِنَا لَغٰفِلُوْنَ (يونس : ١٠)

fal-yawma nunajjīka
فَٱلْيَوْمَ نُنَجِّيكَ
So today We will save you
இன்று/ நாம் உயரத்தில் வைப்போம் / உன்னை
bibadanika
بِبَدَنِكَ
in your body
உன் உடலை
litakūna
لِتَكُونَ
that you may be
நீ ஆகுவதற்காக
liman
لِمَنْ
for (those) who
எவருக்கு
khalfaka
خَلْفَكَ
succeed you
பின்னால்/உனக்கு
āyatan
ءَايَةًۚ
a sign
ஓர் அத்தாட்சியாக
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
நிச்சயமாக
kathīran
كَثِيرًا
many
அதிகமானவர்
mina l-nāsi ʿan
مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنْ
among the mankind of
மக்களில்/விட்டு
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
நம் அத்தாட்சிகளை
laghāfilūna
لَغَٰفِلُونَ
(are) surely heedless"
அலட்சியம் செய்பவர்கள்தான்

Transliteration:

Falyawma nunajjeeka bibadanika litakoona liman khalfaka Aayah; wa inna kaseeram minan naasi 'an aayaatinaa laghaafiloon (QS. al-Yūnus:92)

English Sahih International:

So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless. (QS. Yunus, Ayah ௯௨)

Abdul Hameed Baqavi:

எனினும், உனக்குப் பின்னுள்ளவர்களுக்கு ஒரு அத்தாட்சியாவதற்காக உன்னுடைய உடலை (அது அழியாமல்) நாம் இன்றைய தினம் பாதுகாத்துக் கொள்வோம்" (என்று கூறினோம்.) எனினும், நிச்சயமாக மனிதர்களில் பலர் நம்முடைய (அத்தகைய) அத்தாட்சிகளைப் பற்றியும் பராமுகமாயிருக்கின்றனர். (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௯௨)

Jan Trust Foundation

எனினும் உனக்குப் பின்னுள்ளவர்களுக்கு ஓர் அத்தாட்சியாக இன்றைய தினம் நாம் உம் உடலைப் பாதுகாப்போம்; நிச்சயமாக மக்களில் பெரும்பாலோர் நம் அத்தாட்சிகளைப்பற்றி அலட்சியமாக இருக்கின்றார்கள்” (என்று அவனிடம் கூறப்பட்டது).

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உனக்குப் பின்னுள்ளவர்களுக்கு நீ ஓர் அத்தாட்சியாக ஆகுவதற்காக உன் உடலை நாம் உயர(மான இட)த்தில் வைப்போம்.” நிச்சயமாக மக்களில் அதிகமானவர் நம் அத்தாட்சிகளை அலட்சியம் செய்பவர்கள்தான்.