Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௭

Qur'an Surah Yunus Verse 7

ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا وَرَضُوْا بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَاطْمَـَٔنُّوْا بِهَا وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنْ اٰيٰتِنَا غٰفِلُوْنَۙ (يونس : ١٠)

inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
lā yarjūna
لَا يَرْجُونَ
(do) not expect
ஆதரவு வைக்க மாட்டார்கள்
liqāanā
لِقَآءَنَا
the meeting with Us
நம் சந்திப்பை
waraḍū
وَرَضُوا۟
and are pleased
இன்னும் விரும்பினர்
bil-ḥayati
بِٱلْحَيَوٰةِ
with the life
வாழ்க்கையை
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
இவ்வுலகம்
wa-iṭ'ma-annū
وَٱطْمَأَنُّوا۟
and feel satisfied
இன்னும் நிம்மதியடைந்தனர்
bihā
بِهَا
with it
அதைக் கொண்டு
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those -
இன்னும் எவர்கள்
hum
هُمْ
they
அவர்கள்
ʿan
عَنْ
(are) of
விட்டு
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
நம் வசனங்கள்
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
heedless
அலட்சியமானவர் களாக

Transliteration:

Innal lazeena laa yarjoona liqaaa'anaa wa radoo bilhayaatid dunyaa watma annoo bihaa wallazeena hum 'an Aayaatinaa ghaafiloon (QS. al-Yūnus:7)

English Sahih International:

Indeed, those who do not expect the meeting with Us and are satisfied with the life of this world and feel secure therein and those who are heedless of Our signs – (QS. Yunus, Ayah ௭)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக எவர்கள் நம்மைச் சந்திக்க வேண்டியதிருக்கின்றது என்பதை (ஒரு சிறிதும்) நம்பாது இவ்வுலக வாழ்க்கையை விரும்பி, அதனைக் கொண்டு திருப்தியடைந்து (அதிலேயே மூழ்கி) விட்டார்களோ அவர்களும், இன்னும் எவர்கள் நம் வசனங்களை (புறக்கணித்து) விட்டுப் பராமுகமாக இருக்கின்றனரோ அவர்களும், (ஆகிய) (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௭)

Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக எவர்கள் நம்மைச் சந்திப்பதை(ச் சிறிதும்) நம்பாது, இவ்வுலக வாழ்க்கையை (மிகவும்) விரும்பி, அதில் திருப்தியடைந்து கொண்டும் இன்னும் எவர்கள் நம் வசனங்களைப் புறக்கணித்துக் கொண்டும் இருக்கிறார்களோ -

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக எவர்கள் நம் சந்திப்பை ஆதரவு வைக்காமல், இவ்வுலக வாழ்க்கையை விரும்பி, அதைக் கொண்டு நிம்மதியடைந்தார்களோ, இன்னும் நம் வசனங்களை விட்டு எவர்கள் அலட்சியமானவர்களாக இருக்கிறார்களோ,