குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௬௦
Qur'an Surah Yunus Verse 60
ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௬௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَا ظَنُّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ ࣖ (يونس : ١٠)
- wamā ẓannu
- وَمَا ظَنُّ
- And what (will be the) assumption
- எண்ணம் என்ன?
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- எவர்கள்
- yaftarūna
- يَفْتَرُونَ
- invent
- இட்டுக்கட்டுகிறார்கள்
- ʿalā
- عَلَى
- against
- மீது
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- அல்லாஹ்
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَ
- the lie
- பொய்யை
- yawma l-qiyāmati
- يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِۗ
- (on) the Day (of) the Judgment?
- மறுமை நாள்
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- Indeed Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- ladhū faḍlin
- لَذُو فَضْلٍ
- (is) surely Full (of) Bounty (is) surely Full (of) Bounty
- அருளுடையவன்
- ʿalā
- عَلَى
- to
- மீது
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- the mankind
- மனிதர்கள்
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- எனினும்
- aktharahum
- أَكْثَرَهُمْ
- most of them
- அதிகமானவர்(கள்) அவர்களில்
- lā yashkurūna
- لَا يَشْكُرُونَ
- (are) not grateful
- நன்றி செலுத்தமாட்டார்கள்
Transliteration:
Wa maa zannul lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba Yawmal Qiyaamah; innal laaha lazoo fadlin 'alan naasi wa laakinna aksarahum laa yashkuroon(QS. al-Yūnus:60)
English Sahih International:
And what will be the supposition of those who invent falsehood about Allah on the Day of Resurrection? Indeed, Allah is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful. (QS. Yunus, Ayah ௬௦)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வின் மீது கற்பனையாகப் பொய் கூறுபவர்கள், மறுமை நாளைப் பற்றி என்ன எண்ணுகின்றனர்? (அது பொய்யென எண்ணிக் கொண்டனரா?) நிச்சயமாக அல்லாஹ் மனிதர்கள் மீது பெரும் கிருபையுடையவனாக இருக்கிறான். (அவ்வாறு இல்லையெனில் அவர்களை உடனுக்குடன் தண்டித்திருப்பான்.) இவ்வாறிருந்தும் அவர்களில் பலர் அவனுக்கு நன்றி செலுத்துவதில்லை. (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௬௦)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யான கற்பனை செய்பவர்கள், மறுமை நாளைப்பற்றி என்ன நினைக்கிறார்கள்? நிச்சயமாக அல்லாஹ் மனிதர்கள் மீது பெருங்கிருபையுடையவனாக இருக்கின்றான். எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் நன்றி செலுத்துவதில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ் மீது பொய்யை இட்டுக்கட்டுபவர்களுடைய எண்ணம் மறுமை நாளில் என்ன? நிச்சயமாக அல்லாஹ் மனிதர்கள் மீது அருளுடையவன். எனினும் அவர்களில் அதிகமானவர்கள் நன்றி செலுத்தமாட்டார்கள்.