Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௫௫

Qur'an Surah Yunus Verse 55

ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௫௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَلَآ اِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (يونس : ١٠)

alā
أَلَآ
No doubt
அறிந்துகொள்ளுங்கள்!
inna
إِنَّ
indeed
நிச்சயமாக
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
அல்லாஹ்விற்கு
mā fī l-samāwāti
مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(is) whatever (is) in the heavens
வானங்களில் உள்ளவை
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
இன்னும் பூமியில்
alā
أَلَآ
No doubt
அறிந்து கொள்ளுங்கள்
inna
إِنَّ
indeed
நிச்சயமாக
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise of Allah
வாக்குறுதி
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Promise of Allah
அல்லாஹ்வுடைய
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
உண்மையானது
walākinna
وَلَٰكِنَّ
But
எனினும்
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
அதிகமானவர்(கள்) அவர்களில்
lā yaʿlamūna
لَا يَعْلَمُونَ
(do) not know
அறியமாட்டார்கள்

Transliteration:

Alaaa inna lillaahi maa fis samaawaati wal ard; alaaa inna wa'dal laahi haqqunw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (QS. al-Yūnus:55)

English Sahih International:

Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allah is truth, but most of them do not know. (QS. Yunus, Ayah ௫௫)

Abdul Hameed Baqavi:

(மனிதர்களே!) வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ள அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்குரியன என்பதை நிச்சயமாக அறிந்து கொள்ளுங்கள். அல்லாஹ்வுடைய வாக்குறுதி உண்மையானதுதான் என்பதையும் நிச்சயமாக அறிந்து கொள்ளுங்கள். எனினும் (மனிதர்களில்) பலர் இதனை நம்புவதில்லை. (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௫௫)

Jan Trust Foundation

வானங்களிலும், பூமியிலும் இருப்பவை அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்கே சொந்தமானவை என்பதைத் திடமாக அறிந்து கொள்ளுங்கள்; அல்லாஹ்வின் வாக்குறுதியும் நிச்சயமாகவே உண்மையானது என்பதையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள் - எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் (இதை) அறிந்து கொள்வதில்லை.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

வானங்கள் இன்னும் பூமியில் உள்ளவை நிச்சயமாக அல்லாஹ்விற்குரியன என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்! நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுடைய வாக்குறுதி உண்மையானது என்பதை(யும்) அறிந்து கொள்ளுங்கள்! எனினும் அவர்களில் அதிகமானவர்கள் அறியமாட்டார்கள்.