குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௫௩
Qur'an Surah Yunus Verse 53
ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௫௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَيَسْتَنْۢبِـُٔوْنَكَ اَحَقٌّ هُوَ ۗ قُلْ اِيْ وَرَبِّيْٓ اِنَّهٗ لَحَقٌّ ۗوَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ ࣖ (يونس : ١٠)
- wayastanbiūnaka
- وَيَسْتَنۢبِـُٔونَكَ
- And they ask you to inform
- அவர்கள் செய்தி கேட்கின்றனர்/உம்மிடம்
- aḥaqqun
- أَحَقٌّ
- "Is it true?"
- உண்மைதானா?
- huwa
- هُوَۖ
- "Is it true?"
- அது
- qul
- قُلْ
- Say
- கூறுவீராக
- ī
- إِى
- "Yes
- ஆம்
- warabbī
- وَرَبِّىٓ
- by my Lord!
- என் இறைவன் மீது சத்தியமாக
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, it
- நிச்சயமாக அது
- laḥaqqun
- لَحَقٌّۖ
- (is) surely the truth
- உண்மைதான்
- wamā antum
- وَمَآ أَنتُم
- and not you
- நீங்கள் அல்லர்
- bimuʿ'jizīna
- بِمُعْجِزِينَ
- (can) escape (it)"
- பலவீனப்படுத்துபவர்கள்
Transliteration:
Wa yastambi'oonaka ahaqqun huwa qul ee wa Rabbeee innahoo lahaqq; wa maaa antum bimu'jizeen(QS. al-Yūnus:53)
English Sahih International:
And they ask information of you, [O Muhammad], "Is it true?" Say, "Yes, by my Lord. Indeed, it is truth; and you will not cause failure [to Allah]." (QS. Yunus, Ayah ௫௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) "அது உண்மைதானா?" என்று அவர்கள் உங்களிடம் வினவுகின்றனர். அதற்கு நீங்கள் கூறுங்கள்: "மெய்தான்! என் இறைவன் மீது சத்தியமாக! நிச்சயமாக அது உண்மைதான். (அதனை) நீங்கள் தடுத்துவிட முடியாது." (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௫௩)
Jan Trust Foundation
மேலும் “அது உண்மை தானா?” என்று (நபியே! அவர்கள்) உம்மிடம் வினவுகிறார்கள்; “ஆம்! என் இறைவன் மீது சத்தியமாய் நிச்சயமாக அது உண்மையே. (அதை) நீங்கள் தடுத்துவிட முடியாது” என்று கூறுவீராக.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) “அது உண்மைதானா?” என்று அவர்கள் உம்மிடம் செய்தி கேட்கின்றனர். கூறுவீராக! “ஆம். என் இறைவன் மீது சத்தியமாக, நிச்சயமாக அது உண்மைதான்! நீங்கள் பலவீனப்படுத்துபவர்கள் அல்லர்”