Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௪

Qur'an Surah Yunus Verse 4

ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ اِنَّهٗ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ (يونس : ١٠)

ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
அவனிடமே
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْ
(will be) your return
உங்கள் மீளுமிடம்
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
[all]
அனைவரின்
waʿda
وَعْدَ
Promise
வாக்குறுதி
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
அல்லாஹ்வுடைய
ḥaqqan
حَقًّاۚ
(is) true
உண்மையே
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
நிச்சயமாக அவன்
yabda-u
يَبْدَؤُا۟
originates
ஆரம்பிக்கிறான்
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
the creation
படைப்பை
thumma
ثُمَّ
then
பிறகு
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥ
He repeats it
மீட்கிறான்/அதை
liyajziya
لِيَجْزِىَ
that He may reward
கூலி கொடுப்பதற்காக
alladhīna āmanū
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
those who believed
எவர்கள்/நம்பிக்கை கொண்டனர்
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
இன்னும் செய்தனர்
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
நற்செயல்களை
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
நீதமாக
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
இன்னும் எவர்கள்
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
நிராகரித்தனர்
lahum
لَهُمْ
for them
அவர்களுக்கு
sharābun
شَرَابٌ
(will be) a drink
குடிபானம்
min ḥamīmin
مِّنْ حَمِيمٍ
of boiling fluids
முற்றிலும் கொதித்தவற்றிலிருந்து
waʿadhābun
وَعَذَابٌ
and a punishment
இன்னும் வேதனையும்
alīmun
أَلِيمٌۢ
painful
துன்புறுத்தும்
bimā
بِمَا
because
எதன் காரணமாக
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
இருந்தனர்
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
நிராகரிக்கின்றனர்

Transliteration:

Ilaihi marji'ukum jamee 'anw wa'dal laahi haqqaa; innahoo yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo liyajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati bilqist; wallazeena kafaroo lahum sharaabum min hamee minw wa 'azaabun aleemum bimaa kaanoo yakfuroon (QS. al-Yūnus:4)

English Sahih International:

To Him is your return all together. [It is] the promise of Allah [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny. (QS. Yunus, Ayah ௪)

Abdul Hameed Baqavi:

(அன்றி, இறந்த பின்னரும்) நீங்கள் அனைவரும் அவனிடமே செல்ல வேண்டியதிருக்கிறது. அல்லாஹ்வுடைய இவ்வாக்குறுதி உண்மையானதே! நிச்சயமாக அவன்தான் படைப்புகளை முதல் தடவையும் உற்பத்தி செய்கின்றான். (இறந்த பின் மறுமுறையும்) அவர்களை உயிர்ப்பித்து, அவர்களில் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களை செய்தவர்களுக்கு நீதமாக (நற்)கூலி கொடுக்கின்றான். (இதனை) எவர்கள் நிராகரிக்கின்றார்களோ அவர்களுக்கு முடிவுறக்காய்ந்த (கொதிக்கும்) நீர்தான் (மறுமையில்) குடிக்கக் கிடைக்கும். அன்றி, (இதனை) நிராகரித்துக் கொண்டிருந்ததன் காரணமாக அவர்களுக்கு மிகத் துன்புறுத்தும் வேதனையுமுண்டு. (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௪)

Jan Trust Foundation

நீங்கள் அனைவரும் அவனிடமே மீண்டு செல்ல வேண்டியிருக்கிறது; அல்லாஹ்வின் வாக்குறுதி மெய்யானது - நிச்சயமாக அவன்தான் முதல் முறையாகப் படைத்தவன்; ஈமான் கொண்டு நேர்மையான முறையில் நற்கருமங்கள் செய்தவர்களுக்கு கூலி வழங்குவதற்காக படைப்பினங்களை மீண்டும் உயிர்ப்பிப்பான். யார் நிராகரித்து விட்டார்களோ அவர்களுக்கு அவர்கள் நிராகரித்த காரணத்தினால் கொதிக்கும் நீரும் நோவினைத் தரும் வேதனையும் உண்டு.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவனிடமே உங்கள் அனைவரின் மீளுமிடம் இருக்கிறது.அல்லாஹ்வுடைய வாக்குறுதி உண்மையே! நிச்சயமாக அவன் படைப்பை ஆரம்பிக்கிறான். பிறகு அதை மீட்கிறான். (ஏனெனில்) நம்பிக்கைகொண்டு நற்செயல்களை செய்தவர்களுக்கு நீதமாக அவன் (நற்)கூலி கொடுப்பதற்காக. நிராகரித்தவர்களோ அவர்கள் நிராகரித்துக் கொண்டிருந்ததன் காரணமாக அவர்களுக்கு முற்றிலும் கொதித்த (சீல் சலம் போன்ற)வற்றிலிருந்து குடிபானமும் மிகத் துன்புறுத்தும் வேதனையும் உண்டு.