குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௩௨
Qur'an Surah Yunus Verse 32
ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௩௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّۚ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ اِلَّا الضَّلٰلُ ۖفَاَنّٰى تُصْرَفُوْنَ (يونس : ١٠)
- fadhālikumu
- فَذَٰلِكُمُ
- For that
- அந்த
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- அல்லாஹ்தான்
- rabbukumu
- رَبُّكُمُ
- your Lord
- உங்கள் இறைவன்
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّۖ
- the true
- உண்மையானவன்
- famādhā
- فَمَاذَا
- So what (can be)
- (வேறு) என்ன?
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- பின்னர்
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- the truth
- உண்மைக்கு
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- l-ḍalālu
- ٱلضَّلَٰلُۖ
- the error?
- வழிகேடு
- fa-annā
- فَأَنَّىٰ
- So how
- எவ்வாறு
- tuṣ'rafūna
- تُصْرَفُونَ
- (are) you turned away
- நீங்கள் திருப்பப்படுகிறீர்கள்
Transliteration:
Fazaalikumul laahu Rabbukumul haqq; famaazaa ba'dal haqqi illad dalaalu fa annnaa tusrafoon(QS. al-Yūnus:32)
English Sahih International:
For that is Allah, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except error? So how are you averted? (QS. Yunus, Ayah ௩௨)
Abdul Hameed Baqavi:
"அத்தகைய தன்மையுள்ள அல்லாஹ்தான் உங்களது உண்மையான இறைவன். (இந்த) உண்மைக்குப் பின்னர் (நீங்கள் அவனுக்கு அடிபணியாது இருப்பது) வழிகேட்டைத் தவிர வேறில்லை. (இவ்வுண்மையை விட்டு) நீங்கள் எங்கு திருப்பப்படுகிறீர்கள்?" (என்றும் நபியே! நீங்கள் கேளுங்கள்). (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௩௨)
Jan Trust Foundation
உண்மையாகவே அவன் தான் உங்களைப் படைத்துப் பாதுகாக்கும் அல்லாஹ்; இந்த உண்மைக்குப் பின்னரும் (நீங்கள் அவனை வணங்காவிட்டால்) அது வழிகேட்டைத் தவிர வேறில்லை; (இப்பேருண்மையை விட்டு) நீங்கள் எங்கு திருப்பப்படுகிறீர்கள்?
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
“அந்த அல்லாஹ்தான் உங்கள் உண்மையான இறைவன். (இந்த) உண்மைக்குப் பின்னர் வழிகேட்டைத் தவிர (வேறு) என்ன இருக்கிறது? நீங்கள் (உண்மையிலிருந்து) எவ்வாறு திருப்பப்படுகிறீர்கள்?” (என்றும் கூறுவீராக).