Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௩௧

Qur'an Surah Yunus Verse 31

ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௩௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اَمَّنْ يَّمْلِكُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَمَنْ يُّخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَنْ يُّدَبِّرُ الْاَمْرَۗ فَسَيَقُوْلُوْنَ اللّٰهُ ۚفَقُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ (يونس : ١٠)

qul
قُلْ
Say
கூறுவீராக
man
مَن
"Who
யார்
yarzuqukum
يَرْزُقُكُم
provides for you
உணவளிக்கிறார்/உங்களுக்கு
mina l-samāi
مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
from the sky
வானத்திலிருந்து
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth?
இன்னும் பூமி
amman
أَمَّن
Or who
அல்லது யார்
yamliku
يَمْلِكُ
controls
உரிமை கொள்வார்
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
செவி
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the sight?
இன்னும் பார்வைகள்
waman
وَمَن
And who
இன்னும் யார்?
yukh'riju
يُخْرِجُ
brings out
வெளிப்படுத்துவார்
l-ḥaya
ٱلْحَىَّ
the living
உயிருள்ளதை
mina l-mayiti
مِنَ ٱلْمَيِّتِ
from the dead
இறந்ததிலிருந்து
wayukh'riju
وَيُخْرِجُ
and brings forth
இன்னும் வெளிப்படுத்துவார்
l-mayita
ٱلْمَيِّتَ
the dead
இறந்ததை
mina l-ḥayi
مِنَ ٱلْحَىِّ
from the living?
உயிருள்ளதிலிருந்து
waman
وَمَن
And who
இன்னும் யார்?
yudabbiru
يُدَبِّرُ
disposes
நிர்வகிக்கிறான்
l-amra
ٱلْأَمْرَۚ
the affairs?"
காரியத்தை
fasayaqūlūna
فَسَيَقُولُونَ
Then they will say
கூறுவார்கள்
l-lahu
ٱللَّهُۚ
"Allah"
அல்லாஹ்
faqul
فَقُلْ
Then say
கூறுவீராக
afalā tattaqūna
أَفَلَا تَتَّقُونَ
"Then will not you fear (Him)?"
நீங்கள் அஞ்ச வேண்டாமா?

Transliteration:

Qul mai yarzuqukum minas samaaa'i wal ardi ammany yamlikus sam'a wal absaara wa mai yukhrijul haiya minal maiyiti wa yikhrijul maiyita minal haiyi wa mai yudabbirul amr; fasa yaqooloonal laah; faqul afalaa tattaqoon (QS. al-Yūnus:31)

English Sahih International:

Say, "Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing and sight and who brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and who arranges [every] matter?" They will say, "Allah," so say, "Then will you not fear Him?" (QS. Yunus, Ayah ௩௧)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் (அவர்களை நோக்கி) "வானத்திலிருந்தும் பூமியில் இருந்தும் உங்களுக்கு உணவளிப்பவன் யார்? (உங்களுடைய) செவிக்கும் பார்வைகளுக்கும் உரிமையாளன் யார்? இறந்தவற்றிலிருந்து உயிருள்ளவற்றையும், உயிருள்ளவற்றிலிருந்து இறந்தவற்றையும் வெளிப்படுத்துபவன் யார்? (உலகின்) எல்லா காரியங்களையும் திட்டமிட்டு நிகழ்த்துபவன் யார்?" என்று கேளுங்கள்! அதற்கவர்கள் "அல்லாஹ்தான்" என்று கூறுவார்கள். அவ்வாறாயின் (அவனுக்கு) நீங்கள் பயப்பட வேண்டாமா?" என்று கேளுங்கள். (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௩௧)

Jan Trust Foundation

“உங்களுக்கு வானத்திலிருந்தும், பூமியிலிருந்தும் உணவளிப்பவன் யார்? (உங்கள்) செவிப்புலன் மீதும், (உங்கள்) பார்வைகளின் மீதும் சக்தியுடையவன் யார்? இறந்தவற்றிலிருந்து உயிருள்ளவற்றையும், உயிருள்ளவற்றிலிருந்து இறந்தவற்றையும் வெளிப்படுத்துபவன் யார்? (அகிலங்களின் அனைத்துக்) காரியங்களையும் திட்டமிட்டுச் செயல்படுத்துபவன் யார்?” என்று(நபியே!) நீர் கேளும். உடனே அவர்கள் “அல்லாஹ்” என பதிலளிப்பார்கள்; “அவ்வாறாயின் அவனிடம் நீங்கள் பயபக்தியுடன் இருக்க வேண்டாமா?” என்று நீர் கேட்பீராக.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) “வானம், பூமியிலிருந்து உங்களுக்கு யார் உணவளிக்கிறார்? அல்லது (உங்கள்) செவிக்கும் பார்வைகளுக்கும் யார் உரிமை கொள்வார்? இறந்ததிலிருந்து உயிருள்ளதையும், உயிருள்ளதிலிருந்து இறந்ததையும் யார் வெளிப்படுத்துவார்? யார் (எல்லா) காரியத்தை(யும்) நிர்வகிக்கிறான்?” என்று கூறுவீராக! அதற்கு, “அல்லாஹ்தான்”என்று கூறுவார்கள். (அவ்வாறாயின் அல்லாஹ்வை) நீங்கள் அஞ்சவேண்டாமா?” என்று கூறுவீராக!