Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௧௭

Qur'an Surah Yunus Verse 17

ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௧௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُوْنَ (يونس : ١٠)

faman
فَمَنْ
So who
யார்?
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more wrong
பெரும் அநியாயக்காரன்
mimmani
مِمَّنِ
than he who
எவனைவிட
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
இட்டுக்கட்டினான்
ʿalā
عَلَى
against
மீது
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
அல்லாஹ்வின்
kadhiban
كَذِبًا
a lie
பொய்யை
aw
أَوْ
or
அல்லது
kadhaba
كَذَّبَ
denies
பொய்ப்பித்தான்
biāyātihi
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
His Signs?
அவனுடைய வசனங்களை
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed
நிச்சயமாக
lā yuf'liḥu
لَا يُفْلِحُ
not will succeed
வெற்றி பெறமாட்டார்(கள்)
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
குற்றவாளிகள்

Transliteration:

Faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; innahoo laa yuflihul mujrimoon (QS. al-Yūnus:17)

English Sahih International:

So who is more unjust than he who invents a lie about Allah or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed. (QS. Yunus, Ayah ௧௭)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்வின் மீது பொய் சொல்பவனை விட அல்லது அவனுடைய வசனங்களைப் பொய்யாக்குபவனை விட அநியாயக்காரன் யார்? நிச்சயமாக (இத்தகைய) குற்றவாளிகள் வெற்றி அடையவே மாட்டார்கள். (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௧௭)

Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறுபவன் அல்லது அவனுடைய வசனங்களைப் பொய்ப்பிக்க முற்படுபவன் - இவர்களைவிட மிக அநியாயம் செய்பவர் யார்? பாவம் செய்பவர்கள் நிச்சயமாக வெற்றியடைய மாட்டார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யை இட்டுக்கட்டியவனைவிட அல்லது அவனுடைய வசனங்களைப் பொய்ப்பித்தவனைவிட பெரும் அநியாயக்காரன் யார்? நிச்சயமாக குற்றவாளிகள் வெற்றிபெற மாட்டார்கள்.