Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௧௦௮

Qur'an Surah Yunus Verse 108

ஸூரத்து யூனுஸ் [௧௦]: ௧௦௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكُمْ ۚفَمَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖ ۚوَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚوَمَآ اَنَا۠ عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍۗ (يونس : ١٠)

qul
قُلْ
Say
கூறுவீராக
yāayyuhā l-nāsu
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ
"O mankind! "O mankind!
மக்களே
qad
قَدْ
Verily
வந்து விட்டது
jāakumu
جَآءَكُمُ
has come to you
உங்களுக்கு
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
உண்மை
min
مِن
from
இருந்து
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
உங்கள் இறைவன்
famani
فَمَنِ
So whoever
எவர்
ih'tadā
ٱهْتَدَىٰ
(is) guided
நேர்வழி சென்றார்
fa-innamā yahtadī
فَإِنَّمَا يَهْتَدِى
then only (he is) guided
அவர் நேர்வழி செல்வதெல்லாம்
linafsihi
لِنَفْسِهِۦۖ
for his soul
தன் நன்மைக்காகவே
waman
وَمَن
and whoever
இன்னும் எவர்
ḍalla
ضَلَّ
goes astray
வழிகெட்டார்
fa-innamā yaḍillu
فَإِنَّمَا يَضِلُّ
then only he strays
அவர் வழிகெடுவதெல்லாம்
ʿalayhā
عَلَيْهَاۖ
against it
தனக்குக்கேடாகத்தான்
wamā anā
وَمَآ أَنَا۠
And I am not And I am not
இல்லை/நான்
ʿalaykum
عَلَيْكُم
over you
உங்கள் மீது
biwakīlin
بِوَكِيلٍ
a guardian"
பொறுப்பாளனாக

Transliteration:

Qul yaaa aiyuhan naasu qad jaaa'akumul haqqu mir Rabbikum famanih tadaa fa innamaa yahtadee linafsihee wa man dalla fa innamaa yadillu 'alaihaa wa maaa ana 'alaikum biwakeel (QS. al-Yūnus:108)

English Sahih International:

Say, "O mankind, the truth has come to you from your Lord, so whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul, and whoever goes astray only goes astray [in violation] against it. And I am not over you a manager." (QS. Yunus, Ayah ௧௦௮)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "மனிதர்களே! நிச்சயமாக உங்கள் இறைவனிடமிருந்தே இந்தச் சத்திய வேதம் உங்களிடம் வந்திருக்கிறது. எவன் (இதனைப் பின்பற்றி) நேரான வழியில் செல்கிறானோ அவன் தன்னுடைய நன்மைக்காகவே அந்த நேரான வழியில் செல்கிறான். எவன் (இதனைப் பின்பற்றாது) வழிதப்பி விடுகிறானோ அவன் நிச்சயமாகத் தனக்குக் கேடான வழியிலேயே செல்கிறான். அன்றி, நான் உங்களை (நிர்ப்பந்தித்து) நிர்வகிக்கத் தக்க அதிகாரம் பெற்றவனல்லன். (ஸூரத்து யூனுஸ், வசனம் ௧௦௮)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) நீர் கூறுவீராக| “மனிதர்களே! நிச்சயமாக உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உங்களுக்கு சத்திய(வேத)ம் வந்துவிட்டது; எனவே யார் (அதைப் பின்பற்றி) நேரான வழியில் செல்கிறாரோ அவர் தம் நன்மைக்காகவே அந்நேர்வழியில் செல்கின்றார்; எவர் (அதை ஏற்க மறுத்து) வழி தவறினாரோ, நிச்சயமாக அவர் தமக்குக் கேடான வழியிலே செல்கிறார்; நான் (உங்களைக் கட்டாயப்படுத்தி) உங்கள் காரியங்களை நிர்வகிக்க அதிகாரம் பெற்றவனல்லன்.”

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) கூறுவீராக! “மக்களே! உங்கள் இறைவனிடமிருந்து உண்மை (வேதம்) உங்களுக்கு வந்துவிட்டது. எவர் (அதன் படி) நேர்வழி சென்றாரோ அவர் நேர்வழி செல்வதெல்லாம் தன் நன்மைக்காகவே. எவர் வழிகெட்டாரோ அவர் வழிகெடுவதெல்லாம் தனக்குக் கேடாகத்தான். நான் உங்கள் மீது பொறுப்பாளனாக இல்லை.