Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-बय्यिना आयत १

Qur'an Surah Al-Bayyinah Verse 1

अल-बय्यिना [९८]: १ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَمْ يَكُنِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ وَالْمُشْرِكِيْنَ مُنْفَكِّيْنَ حَتّٰى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُۙ (البينة : ٩٨)

lam
لَمْ
Not
नहीं
yakuni
يَكُنِ
were
थे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
कुफ़्र किया
min
مِنْ
from
अहले किताब में से
ahli
أَهْلِ
(the) People
अहले किताब में से
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
of the Book
अहले किताब में से
wal-mush'rikīna
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheists
और मुशरिकीन में से
munfakkīna
مُنفَكِّينَ
to be abandoned
बाज़ आने वाले
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
tatiyahumu
تَأْتِيَهُمُ
(there) comes to them
आ जाए उनके पास
l-bayinatu
ٱلْبَيِّنَةُ
the clear evidence
वाज़ेह दलील

Transliteration:

Lam ya kunil lazeena kafaru min ahlil kitaabi wal mushri keena mun fak keena hattaa ta-tiya humul bayyinah (QS. al-Bayyinah:1)

English Sahih International:

Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were not to be parted [from misbelief] until there came to them clear evidence (QS. Al-Bayyinah, Ayah १)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किताबवालों और मुशरिकों (बहुदेववादियों) में से जिन लोगों ने इनकार किया वे कुफ़्र (इनकार) से अलग होनेवाले नहीं जब तक कि उनके पास स्पष्ट प्रमाण न आ जाए; (अल-बय्यिना, आयत १)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

अहले किताब और मुशरिकों से जो लोग काफिर थे जब तक कि उनके पास खुली हुई दलीलें न पहुँचे वह (अपने कुफ्र से) बाज़ आने वाले न थे

Azizul-Haqq Al-Umary

अह्ले किताब के काफ़िर और मुश्रिक लोग ईमान लाने वाले नहीं थे जब तक कि उनके पास खुला प्रमाम न आ जाये।