Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ९९

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 99

अत-तौबा [९]: ९९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ قُرُبٰتٍ عِنْدَ اللّٰهِ وَصَلَوٰتِ الرَّسُوْلِ ۗ اَلَآ اِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۗ سَيُدْخِلُهُمُ اللّٰهُ فِيْ رَحْمَتِهٖ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ (التوبة : ٩)

wamina
وَمِنَ
But among
और देहातियों/बदवियों में से
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
the bedouins
और देहातियों/बदवियों में से
man
مَن
(is he) who
कोई है जो
yu'minu
يُؤْمِنُ
believes
ईमान रखता है
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
और आख़िरी दिन पर
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
और आख़िरी दिन पर
wayattakhidhu
وَيَتَّخِذُ
and takes
और वो बना लेता है
مَا
what
उसे जो
yunfiqu
يُنفِقُ
he spends
वो ख़र्च करता है
qurubātin
قُرُبَٰتٍ
(as) means of nearness
क़ुरबतों (का ज़रिया)
ʿinda
عِندَ
with
अल्लाह के नज़दीक
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के नज़दीक
waṣalawāti
وَصَلَوَٰتِ
and blessings
और दुआओं का
l-rasūli
ٱلرَّسُولِۚ
(of) the Messenger
रसूल की
alā
أَلَآ
Behold!
ख़बरदार
innahā
إِنَّهَا
Indeed, it
बेशक वो
qur'batun
قُرْبَةٌ
(is) a means of nearness
क़ुरबत (का ज़रिया) है
lahum
لَّهُمْۚ
for them
उनके लिए
sayud'khiluhumu
سَيُدْخِلُهُمُ
Allah will admit them
अनक़रीब दाख़िल करेगा उन्हें
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will admit them
अल्लाह
فِى
to
अपनी रहमत में
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦٓۗ
His Mercy
अपनी रहमत में
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला है
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
बहुत रहम करने वाला है

Transliteration:

Wa minal A'raabi mai yu'minu billaahi wal yawmil AAkhiri wa yattakhizu maa yunfiqu qurubaatin 'indal laahi wa salawaatir Rasool; alaaa innahaa qurbatul lahum; sayudkhiluhumul laahu fee rahmatih; innal laaha Ghafoorur Raheem (QS. at-Tawbah:99)

English Sahih International:

But among the bedouins are some who believe in Allah and the Last Day and consider what they spend as means of nearness to Allah and of [obtaining] invocations of the Messenger. Unquestionably, it is a means of nearness for them. Allah will admit them to His mercy. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. At-Tawbah, Ayah ९९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और बद्दु,ओं में ऐसे भी लोग है जो अल्लाह और अन्तिम दिन को मानते है और जो कुछ ख़र्च करते है, उसे अल्लाह के यहाँ निकटताओं का और रसूल की दुआओं को प्राप्त करने का साधन बनाते है। हाँ! निस्संदेह वह उनके हक़ में निकटता ही है। अल्लाह उन्हें शीघ्र ही अपनी दयालुता में दाख़िल करेगा। निश्चय ही अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है (अत-तौबा, आयत ९९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और कुछ देहाती तो ऐसे भी हैं जो ख़ुदा और आख़िरत पर ईमान रखते हैं और जो कुछ खर्च करते है उसे ख़ुदा की (बारगाह में) नज़दीकी और रसूल की दुआओं का ज़रिया समझते हैं आगाह रहो वाक़ई ये (ख़ैरात) ज़रूर उनके तक़र्रुब (क़रीब होने का) का बाइस है ख़ुदा उन्हें बहुत जल्द अपनी रहमत में दाख़िल करेगा बेशक ख़ुदा बड़ा बख़्शने वाला मेहरबान है

Azizul-Haqq Al-Umary

और देहातियों में कुछ ऐसे भी हैं, जो अल्लाह तथा अन्तिम दिन (प्रलय) पर ईमान (विश्वास) रखते हैं और अपने दिये हुए दान को अल्लाह की समीप्ता तथा रसूल के आशीर्वादों का साधन समझते हैं। सुन लो! ये वास्तव में, उनके लिए समीप्य का साधन है। शीघ्र ही अल्लाह उन्हें अपनी दया में प्रवेश देगा, वास्तव में, अल्लाह अति क्षमाशील, दयावान् है।