पवित्र कुरान सूरा अत-तौबा आयत ९९
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 99
अत-तौबा [९]: ९९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يُّؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ قُرُبٰتٍ عِنْدَ اللّٰهِ وَصَلَوٰتِ الرَّسُوْلِ ۗ اَلَآ اِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۗ سَيُدْخِلُهُمُ اللّٰهُ فِيْ رَحْمَتِهٖ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ (التوبة : ٩)
- wamina
- وَمِنَ
- But among
- और देहातियों/बदवियों में से
- l-aʿrābi
- ٱلْأَعْرَابِ
- the bedouins
- और देहातियों/बदवियों में से
- man
- مَن
- (is he) who
- कोई है जो
- yu'minu
- يُؤْمِنُ
- believes
- ईमान रखता है
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- and the Day
- और आख़िरी दिन पर
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِ
- the Last
- और आख़िरी दिन पर
- wayattakhidhu
- وَيَتَّخِذُ
- and takes
- और वो बना लेता है
- mā
- مَا
- what
- उसे जो
- yunfiqu
- يُنفِقُ
- he spends
- वो ख़र्च करता है
- qurubātin
- قُرُبَٰتٍ
- (as) means of nearness
- क़ुरबतों (का ज़रिया)
- ʿinda
- عِندَ
- with
- अल्लाह के नज़दीक
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के नज़दीक
- waṣalawāti
- وَصَلَوَٰتِ
- and blessings
- और दुआओं का
- l-rasūli
- ٱلرَّسُولِۚ
- (of) the Messenger
- रसूल की
- alā
- أَلَآ
- Behold!
- ख़बरदार
- innahā
- إِنَّهَا
- Indeed, it
- बेशक वो
- qur'batun
- قُرْبَةٌ
- (is) a means of nearness
- क़ुरबत (का ज़रिया) है
- lahum
- لَّهُمْۚ
- for them
- उनके लिए
- sayud'khiluhumu
- سَيُدْخِلُهُمُ
- Allah will admit them
- अनक़रीब दाख़िल करेगा उन्हें
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah will admit them
- अल्लाह
- fī
- فِى
- to
- अपनी रहमत में
- raḥmatihi
- رَحْمَتِهِۦٓۗ
- His Mercy
- अपनी रहमत में
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- बहुत बख़्शने वाला है
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- बहुत रहम करने वाला है
Transliteration:
Wa minal A'raabi mai yu'minu billaahi wal yawmil AAkhiri wa yattakhizu maa yunfiqu qurubaatin 'indal laahi wa salawaatir Rasool; alaaa innahaa qurbatul lahum; sayudkhiluhumul laahu fee rahmatih; innal laaha Ghafoorur Raheem(QS. at-Tawbah:99)
English Sahih International:
But among the bedouins are some who believe in Allah and the Last Day and consider what they spend as means of nearness to Allah and of [obtaining] invocations of the Messenger. Unquestionably, it is a means of nearness for them. Allah will admit them to His mercy. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. At-Tawbah, Ayah ९९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और बद्दु,ओं में ऐसे भी लोग है जो अल्लाह और अन्तिम दिन को मानते है और जो कुछ ख़र्च करते है, उसे अल्लाह के यहाँ निकटताओं का और रसूल की दुआओं को प्राप्त करने का साधन बनाते है। हाँ! निस्संदेह वह उनके हक़ में निकटता ही है। अल्लाह उन्हें शीघ्र ही अपनी दयालुता में दाख़िल करेगा। निश्चय ही अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है (अत-तौबा, आयत ९९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और कुछ देहाती तो ऐसे भी हैं जो ख़ुदा और आख़िरत पर ईमान रखते हैं और जो कुछ खर्च करते है उसे ख़ुदा की (बारगाह में) नज़दीकी और रसूल की दुआओं का ज़रिया समझते हैं आगाह रहो वाक़ई ये (ख़ैरात) ज़रूर उनके तक़र्रुब (क़रीब होने का) का बाइस है ख़ुदा उन्हें बहुत जल्द अपनी रहमत में दाख़िल करेगा बेशक ख़ुदा बड़ा बख़्शने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
और देहातियों में कुछ ऐसे भी हैं, जो अल्लाह तथा अन्तिम दिन (प्रलय) पर ईमान (विश्वास) रखते हैं और अपने दिये हुए दान को अल्लाह की समीप्ता तथा रसूल के आशीर्वादों का साधन समझते हैं। सुन लो! ये वास्तव में, उनके लिए समीप्य का साधन है। शीघ्र ही अल्लाह उन्हें अपनी दया में प्रवेश देगा, वास्तव में, अल्लाह अति क्षमाशील, दयावान् है।